《无能子》白话译文翻译21卷下·鸩说第五
《无能子》白话文 原文如下: 鸩与蛇相遇,鸩前而啄之,蛇谓曰:世人皆毒子矣。毒者,恶名也。子所以有恶名者,以食我也。子不食我则无毒,不毒则恶名亡矣。鸩笑曰:汝岂不毒于世人哉?指我为毒,是欺也。夫汝毒于世人者,有心啮人也。吾怨汝之啮人,所以食汝,示刑也。世人审吾之能刑汝,故畜吾以防汝;又审汝之毒染吾毛羽肢体,故用杀人。吾之毒,汝之毒也。吾疾恶而蒙其名尔。然杀人者,人也;犹人持兵而杀人也。兵罪乎?人罪乎?则非吾之毒也,明矣。世人所以畜吾而不畜汝,又明矣。吾无心毒人,而疾恶得名,为人所用。吾所为,能全身者也。全身而甘恶名,非恶名矣。汝以有心之毒,盱睢于草莽之间,伺人以子快。今遇我,天也。而欲诡辩苟免耶?蛇不能答,鸩食之。夫昆虫不可以有心,况人乎? 浅析: 一只鸩鸟与一条蛇相遇,鸩鸟上前啄咬蛇,蛇对鸩鸟说:“世上的人都说你是毒鸟。毒鸟,是恶名。你之所以有恶名,是因为你吃了我。如果你不吃我,你就不会有毒,没有毒,你的恶名就会消失。”鸩鸟笑着回答:“难道你不也是毒物吗?你把我称为毒鸟,是在欺骗世人。你对世人有毒,是因为你想吃人。我憎恨你吃人,所以我要吃你,这是对你的惩罚。世人知道我能惩罚你,所以养我来防止你。他们也知道你的毒会感染我的羽毛和肢体,所以用我来杀人。我的毒,你的毒。我痛恨你的毒,却因此获得恶名。然而,杀人的人,是人;就像有人拿着武器杀人一样。武器有罪过吗?人有没有罪?那么这就不能算是我的毒,这是显而易见的。世人为什么养我而不养你,这也很明显。我不是故意毒人,但我痛恨恶名而被人利用。我所做的事情,是为了保住自己的生命。保住生命而甘愿背负恶名,恶名也就不再是恶名了。你因为有心害人,而在草丛中窥探,等待时机。今天遇到我,是天意。你还想诡辩来逃避惩罚吗?”蛇无法回答,鸩鸟就把蛇吃了。哪怕是昆虫也都不可以有心之感,何况是人呢?