欢迎光临散文网
在大学学习英文笔译这门课时,老师讲过“信、达、雅”的翻译标准,这是中国近代知名的翻译家严复提出来的三字原则,是翻译的最高境界和追求的目标,所谓“信、达、雅”,意思是翻译作品内容忠实于原文谓信,文辞流畅通顺谓达,文字优雅谓雅。翻译有直译和意译之分,比起直译,我更喜欢意译,汉语的精妙就在于意境,留有想象…阅读全文