【克罗斯播客】这个世界没有人逃得过宽言宽语 172(1)

【克罗斯播客】172(1) 嘉宾 德国网球运动员兹维列夫
德中双语均为机翻 如有错误或不妥 敬请指出
水平有限 暂时还未能完美断句与分出Felix和Toni
感谢观看 视频指路 BV1zP411t7k3
宽言宽语解释请移步视频评论区

00:19
Ja, Freunde, es ist so weit.
朋友们,时机已到
Wir haben ihn groß angekündigt hier
我们在这隆重宣布一个大人物
und jetzt haben wir ihn da,aus New York.
来自纽约的他
Ich glaube, ich darf sagen den besten deutschen Tennispieler, oder?
我想我可以说是德国最好的网球运动员,对吧?
Das wird er mir nicht übel nehmen.
他不会反对我的
00:29
Auf jeden Fall mal herzlich willkommen.
无论如何,热烈欢迎
Sascha Sverref war einfach mal Luppen.
萨沙兹维列夫来到我们的播客
Vielen Dank, dass du dir die Zeit nimmst.
非常感谢您抽出宝贵的时间
Danke, dass ich da sein darf.
兹维:谢谢你们让我来到这里
Ja, du. Es freut uns sehr.
是的,你。我们非常高兴
Einmal kurz vorne weg, weil ja das mal vielleicht für unsere Zuhörer und Zuhörerin.
让我们走到前面,因为这是给我们的听众听的
(up: 可能是指走到麦克风前?)
00:44
Was ist dir lieber?
你更喜欢哪一个名字?
Sascha oder Alexander?
萨沙还是亚历山大?
Um das mal direkt vorne weg zu klären.
Und der Freundin Sascha.
让我们把它排除在外,
兹维:萨沙
Dann machen wir Sascha, würde ich sagen.
那我们就叫萨沙吧
Der Hintergrund ist ja, Felix und ich hatten in der Tat, was war es, zwei oder drei Jahre Russisch in der Schule?
背景是肯定的,Felix和我实际上在学校里学过两三年俄语,是么?
(up: 兹维列夫是俄裔,从姓氏也可看出)
00:59
Das gab es da noch. Wo wir herkommen.
那还在那里,我们来自哪里
Das hatte ich lustigerweise auch zu meinem Vorteil.
有趣的是,我也有这样的优势。
Das heißt, ich musste nie lernen.
这意味着我从来不用学习。
Hast du gewählt, oder was? Ja klar. Ich war faul in der Schule.
你选择了,还是什么?是的,当然。我在学校很懒。
Ich hatte keine Lust, noch irgendwie fortzuhöchst dazu zu lernen, was sonstiges ist.
我什么都不想学。
01:14
Das ist in Ordnung. Aber daher eben,
没关系。但这就是为什么,
ich glaube, dass Alexander ist im Russischen dann Sascha oder andersrum, ne?
我认为亚历山大在俄语中是萨沙,反之亦然,对吧?
Genau.
兹维:确切的
Alexander ist halt der Passname oder Alexander ist halt der offizielle Name.
兹维:亚历山大只是护照名称,或者说只是官方名称。
Und wenn du unter Freunden oder unter Familie bist, dann heißt du dann Sascha.
如果你和朋友或家人在一起,你的名字叫萨沙。
01:29
Also deswegen jetzt direkte Frage an dich.
兹维:所以这就是为什么我想直接问你一个问题
Was sind wir denn, Freunde, Familie?
兹维:我们是什么,朋友,家人?
Ja, wir sind. Also das kannst du dir aussuchen.
是的,我们是。所以这取决于你
Aber ich sage auf jeden Fall Sascha. Ich zähle mich jetzt auf jeden Fall.
但我肯定说萨沙。我现在肯定在数自己
01:38
Also ich bin Teil deiner Box ab jetzt.
所以从现在起我就是你的一部分
So kannst du. Sehr gut. Genau. W -w -wann sprichst du überhaupt noch russisch?
所以你可以。很好。确切地。你什么时候会说俄语?
Also ich glaube mit deinem Bruder auf jeden Fall, ne?
所以我想肯定是和你哥哥在一起时候,是吗?
Aber wo sprichst du sonst auf Russisch?
还是说你在别的地方也说俄语?
01:50
In meiner Familie nur noch.
兹维:只有在我家。
Also mit meinen Eltern, mit meiner Mutter, mit meinem Vater und sonst mit meinem Bruder und das war es.
兹维:所以和我的父母,我的母亲,我的父亲,或者和我的兄弟在一起,就是这样
Alle anderen, die anderen enden in der Englisch. oder Deutsch?
兹维:其他人都是英语 还是德语?
Wahrscheinlich auf der Tour meistens Englisch.
可能在巡回赛中主要是英语。
02:02
Auf der Tour meistens Englisch,
兹维:在以英语为主的巡回赛中
es gibt schon sehr, sehr viele russische Tennis
兹维:俄罗斯运动员非常多
-Spiele auch jetzt vor allem, aber es gibt jetzt auch lustigerweise.
兹维:即使是现在,特别是现在,但现在也足够有趣。
Dein Freund, ne? Zum Beispiel.
你的朋友,不是吗?例如卢布列夫
Ja, Andrej Rugleff, genau.
兹维:卢布列夫,确切地说
02:12
Ja, genau. Den bin ich seit 10 Jahre alt, sind befreundet.
兹维:是的 已经十年了,我们是朋友
Aber es gibt, irgendwie seit diesem Jahr haben wir irgendwie,
兹维:但不知何故,自今年以来
gibt es unfassbar viele auf deutschen Spieler jetzt endlich auf der Tour.
兹维:现在终于有很多德国选手参加巡回赛了
Es gab in der Zeit lang,
兹维:曾经有一段时间
wo es wirklich nur irgendwie Milch und vielleicht Struffi gab
兹维:当时真的只有米沙(up:兹维哥哥),也许还有斯特鲁夫
und jetzt auf einmal in Deutschland ist es ein bisschen explodiert
兹维:现在在德国,它突然爆发了
und jetzt haben wir 5, 6 immer bei jedem Turnier dabei
兹维:现在每个巡回赛都有5,6个德国人
und das ist eigentlich auch ganz schön mal zu sehen.
兹维:这一点实际上很明显
02:33
Zumindest am Anfang aber, ne?
Felix:至少一开始是这样,对吧?
Auf welcher Sprache beleidigst du den Medvedev?
Toni:你用什么语言侮辱梅德维德夫?
Gar nicht. Gar nicht.
一点也不 一点也不
So ein bester Freund.
这么好的朋友
Gar nicht, okay. Ja, stimmt. Ja, stimmt. Den meintest du ja auch gerade auch als Freund.
Toni:一点也不,好吧。是的,没错。是的,没错。你只是把他当作朋友。

感谢观看 期待你的转评赞