借题发挥 | 是“市长之殇”非“市长之觞”
◎吴导民

2016年1月22日《报刊文摘》第6版刊载了《墨西哥市长之觞》一文。初见标题还以为是讲某市长的喜宴觞饮之事。但读后发现,文章讲的是墨西哥一年轻女市长被人杀害的事情。人之被害是悲剧,非举觞庆喜之事,文中的“觞”应是“殇”之误。
觞,指盛满酒的杯子,泛指酒器,也有向人敬酒或自饮之义。《吕氏春秋·达郁》:“管子觞桓公。”晋陶潜《连雨独饮》:“试酌百情远,重觞忽忘天。”没有死亡或谋害性命之义。
殇,本指未成年而死,后用来指死难者。比如有“国殇”一词,本指为国家作战而牺牲的人,后又泛指为国捐躯、为公而亡之人。墨西哥这一年轻女市长因决定“整顿这座城市毒品和有组织犯罪”而被敌手杀害,因此称“市长之殇”还是正确的。误“殇”为“觞”应是音同形似致误。
(本文刊于《咬文嚼字》2016年第11期《借题发挥》栏目。《借题发挥》栏目欢迎投稿,投稿可发送至邮箱:yaowenjiaozi2@163.com。)

