【サクラノ刻】キャラクター紹介PV 日语原文+个人翻译
【サクラノ刻】キャラクター紹介PV
日语原文+个人翻译

そうだ、お弁当食べようよ。体も冷えてきただろ、温かい飲み物も用意しているんだぞ。
对了,我们来吃便当吧。差不多也感觉冷起来了吧,我还准备了暖饮哦。
二人はにているから、二人とも意地っばりで、噓つきで、頑張り屋さんです。
因为你们两个人很像,两个人都很固执,都爱说谎,都那么努力。

ご挨拶だけで通り過ぎるのですか。空と海、私一人で堪能するには広すぎます。宜しければ、ご一緒しませんか。
光打个招呼就走了吗?这天空与浩海,仅仅是由我一人欣赏太过广阔。如果可以的话,能与我一起欣赏吗?

さあ、座った座った、牛丼並みの、大盛りでいいでしょう。おろしポン酢もサービスにつけてあげよう。いやそれがね、私は人間嫌いでね、あんまりご友人はいないんだよ。
来,坐吧,坐吧。牛肉盖饭满满大份怎么样?萝卜泥柚子醋也一并送上。诶呀,因为我这人讨厌和人交流,所以也没有什么朋友。

新しい美は多くの人にとって新奇すぎる。だから言葉によって、みんなに発見させるのよ。とにかく、あなたは新しい美を作りなさい。その美に言葉を添えるのは、私なのだから。
新的美对于大多数人来说都太过新奇,所以要通过语言让人们发现这种新的美。总而言之,就请你去创造新的美吧。为那样的美添上文字便是我的职责。

わっ、私だって、まだそこまですててるわけじゃないもん。あははは…なんだか草薙も変わったね、そんなことを私に言えるようになったんだ。お世辞でもうれしいな。
我也还,还没放弃到那个份上。啊哈哈哈...总觉得草薙你也变了不少啊,现在都变得能够会对我说那样的话了,就算是客套话,我也很开心。

お久しぶりですね、草薙先生。歴史を変えるような作品は、それこそ芸術に関わらず、すべての世界において批判と嘲笑を受けて誕生します。
许久未见,草薙老师。不管是不是艺术,能够改变历史的作品是承载着全世界的批判和嘲笑之后而诞生。(能够改变历史的作品,并非仅在艺术的世界中受到诋毁,更是受着来自全世界的批判和嘲笑而诞生。)

私は芸術家に対してそこまで期待していない。わかっていないのはお前だよ、直哉。
我对于艺术家从未抱有那样的期待。不明白的是你,直哉。

自制字幕版,修改翻译后未换源。
个人渣翻,关于御樱禀那句和朋友讨论后还是有些不懂,所以翻译也有两个版本。翻译如有错误可以私信UP指正,或关于句子有更好的翻译也可以私信UP一起讨论。

