[ Limbus Company ] 1-05

길잡이-向导
베르리우스-维吉尔
어이!적당히끝내라。곧손님이방문할거야。
喂!适可而止吧!客人们马上就要来访问了。
베르길리우스가 버스 창문으로 고개를 내밀며 말했다。
维吉尔从巴士的窗户里探出头来说道。

<손님이라니,누구?>
<客人,谁?>
2번 수감자-2号囚犯
파우스트-浮士德
처음으로 가는 던전이니까 길잡이가 필요 할것같아서요。
因为是第一次去地下城,所以需要一名向导。

8급 해결사-8阶 收尾人
유리-尤里(该词也指玻璃,琉璃,绿宝石)
저,혹시···림버스 컴퍼니에서 오신 분들 맞나요?
那个,....请问你们是来自Limbus Company的人吗?
서성거리며 근처로 다가오는 사람이보인다。
看见附近有人在犹豫不决的向我们靠近。
맞나 보네요…
看样子,是真的了...

버스는 막 식사를 끝내고 남은 뼛조각을 으득으득씹고 있던 참이었다。
巴士刚吃完饭,正在咯吱咯吱地嚼着剩下的骨头。

담담하게 그 풍경을 바라보던 유리가 인사를 해왔다。
尤里平静的望着她眼前的情景,并且开始了自己的寒暄。
예전 L사에서 근무했던 유리예요。잘 부탁합니다。
我是以前在L公司工作的尤里。还请多多关照。
<예전 L사라는 건···>
<以前的L公司,你指的是···>

그 로보토미 코퍼레이션이겠군。
那个,她应该指的是Lobotomy Corporation吧。
네,우리는 로보토미 코퍼레이션···구 L사의 옛 지부들로 향합니다。
是的,咱们将前往脑叶公司...准确点说应该是旧L公司的支部。
저라면 불러도 절대 안 왔을 것같은데。
如果是我的话,就算叫到我,我也绝对不会来。
추락한 날개라니,분명 끝이 좋지 않았을 텐데요。
作为一片坠落的翼,结局肯定也不会好到那里去。

무슨 소리야。날개고 뭐고,돈만 함께 라면 뭐든 유쾌한기억이 된다고。
说什么呢!翼什么的,只要能和数以万计的钱在一起就能成为快乐的回忆。
허어,거기는 아직도 괴물로 득실댄다는 소문이 있던데。
嗬,听别人说那里至今还遍地都是怪物。
괴물이 아니라,환상체요。어쨌든 사실이예요。하지만 더 중요한 것들이 있죠。
并不是怪物,是幻想体。不管怎样,这都是真的。但是眼下还有更重要的事情等着我们。
지부 가장 깊숙한 곳에,최근에 피어나기 시작한 L사의 기술의 핵심 정수가 존재해요。
在支部的最深处,存在着最近开始复苏的L公司技术的核心精髓。

단테,며칠전에 내가 제안했던 걸 기억합니까。성위를 새기게 해줄 거라고 말했는데。
但丁,如果你还记得我给你的提案的话。我想我记得几天前曾要求过你雕刻自己的星位。
성위-星位
성위-星位 星宿在天上的地位。旧时认为星位决定人们的贫富尊卑。
2.指星辰在天体的位置。星位有3个含义:分别为“星宿在天上的地位”、“星辰在天体的位置”和“围棋术语”。

정수···황금가지를 모아온다면,그 정도는 어려운 일도 아니게 될 겁니다。
精髓...如果只是为了收集金枝的话,那这也并非难事。

아직도 성위라는 단어가 들리면 머리가 지끈거려 온다。
现在只要听到“星位”这个词,我的脑袋就会咔嚓咔嚓的响。
대체 '나' 는 뮐 하려고 했던 거지?
"我"到底想做什么?
억지로 떠올리려고 할 필요는 없습니다。그때가 되면 전부 알게 될 테니까요。
您没必要强行去想你遗忘的事情。等到合适的时机,自然也会真相大白。
담담하게 말하는 파우스트를 향해 천천히 머리를 끄덕였다。
面对着侃侃而谈的浮士德,我的脑袋也跟着慢慢点起头来。
그래,지금은 지금의 내가 생각할 수 있을 만한 것만 판단하자
嗯,眼下我只需要专注于我所知道和看见的事物就好。

<그 로보토미라는 회사엔···엔케팔린도 남아있겠군·>
<那个,叫脑叶的公司里...应该还有剩下的脑啡肽的吧。>
아,그러면 더 이상 사람들을 갈아...넣지 않아도 되겠네요?
啊,那样的话,就不用再把人给碾碎...不用再放了,对吧?
거기다가 운이 좋으면 E.G.O까지 얻을 테니,일석삼조네요。
在那里如果运气好的话,还能白嫖几件E.G.O,正所谓一石三鸟啊。
E.G.O?또다시 모르는 단어가 흘러나와 고개가 가웃거렸지만···
E.G.O?再一次出现了我不认识的词语,我歪着头想了想这其中的寓意...
새로운 인물이 합류했는데 우리끼리 대화하고 있는 것도 옳은 일은 아닌 것 같아 보였다.
在新成员加入之后,咋们之间的谈话似乎存在着不合理的地方,在她的眼里也是一样的吧。
···그리고 그렇게 생각한 건 나 뿐만은 아닌 것같았다。
···看来,不止是我一个人有这种想法。

유리 씨는 무슨 일을 하며 지냈다?
尤里女士,在这期间你做过什么工作吗?
그레고르는 최대한 사람 좋아 보이는 표정을 지어 보이며 새롭게 탑승한 승객에게 말을 붙여보는 것 같았다。
格里高尔尽自己最大努力做出了看起来很友善的表情,就像是在和新乘客搭话一样。
익숙지 않은 표정에 눈꼬리가 움찔거리는 것 같았지만,모르는 척하기로 했다。
但由于不太熟悉这个表情,所以导致眼角蜷缩了起来,还装作无伤大雅的样子。
내가 보아하니 그대는 해결사일 것같소!그들에게서는 모두 고결한 영웅의 냄새가 난다고 하더군!
在我看来,你就是传说中的收尾人吧!听别人说他们身上都散发着圣洁的英雄气息!

유리가 얄게 고개를 끄덕이는데,이스마엘의 한숨이 질게깔려온다。
尤里轻轻地点了点头,以实玛利的叹息和嘴上不留情的功夫逐渐显现出来。
(啊,完了以实玛利要开骂了)
어디서 그런 소식을 들었는지 모르겠지만,해결사는 그런 영웅들이 아니에요。초라한 봉급자의 부질없는 냄새라면 몰라도。
虽然不知道你是从哪打听到的消息,收尾人绝不是你所说的那种“英雄”。你只要知道能从他们身上感受到寒酸的气息,拿着微薄的薪水,做着毫无意义的工作,这就足够了。
···금세 다른 밥벌이를 찾는 게 쉽진 않았을 텐데,용케 해냈군。
···当今这环境还能找到别的挣口饭吃也不容易,想必是异常艰苦的时光。
아직은···계약직이에요
现在...我只是一名合同工。
아하.굳이 다시 이곳으로 기어들어 온 이유도 그거였겠네요。
啊哈。原来这就是你就算是爬也要爬回去也要回到这里的理由吧。

예전 직장으로 돌아가서 크게 한탕이라도 치면,팀장 자리라도 주 겠대요?
回到昔日的工作岗位上,大干一场,如果立了功,就会将你提拔到队长的位置?
···실적을 세우면 계약 기간은 늘어날지도 모르죠。
···如果能创造良好的业绩,合同的期限也许就能延长了。
그,그렇지·보통 계약직 시절은 실적 하나에 목숨을 걸어야 할 때니까·
是,是啊。一般的合同工时期,不就是为了一个业绩而拼命的时候嘛
하,그것참 부질없는 목숨이네요。
呵,那可真是徒劳无益的一生呢。
(어이,아까부터 왜 이렇게 비꼬는 거야?뭐가 그렇게 마음에 안 들어?)
(喂,你为什么从刚才开始就这么嘲讽人啊?到底是什么能让你这么不满的啊?)
…글세요,처음부터 끝까지 마음에 안 드는 거천지라。
…不清楚呢,毕竟从头到尾都是我打心里觉得不爽的事。

유리라는 자는 그다지 타격이 없는 듯,조용히 빈 좌석을찾아 앉았고。
尤里表现的很平静似乎并没有受到打击,安静地找了个座位坐下。
그레고르는 그런 유리와 이스마엘을 번갈아 바라보다,뒷머리를 긁적이며 자기의 자리에 앉았다。
格里高尔看着面面相觑的尤里和以实玛利,无奈的挠挠自己的后脑勺,回到了自己的座位上。
<도무지···익숙해지지가 않는 사람들이야。>
<我觉得我···根本不可能和这群人合得来。>
빨리 배어드는 편이 편할 겁니다,단테。
尽快融入这种气氛为妙这样也会对你有所帮助,但丁。
...카론,출발하지.손님께서 자리에 앉았다。
...卡戎,出发吧,客人们已经坐在他们的座位上了。
메피 배,빵빵,카론도 빵빵。
梅菲的肚子里鼓鼓的,汽笛的声音响起(砰砰的声音 ),卡戎也发出了类似警笛的声音。
(梅菲斯特号坐满了客人,汽笛发出了声音,卡戎在警告各位路人别被巴士给撞到)