英语阅读:哈利王子说每天都在他孩子身上看到了母亲戴安娜的遗产
Prince Harry says he sees his mother Princess Diana's legacy in his own children every day
Harry has two children: Archie, 3, and Lilibet, 1, with wife Meghan Markle
By Brie Stimson | Fox News

Prince Harry on Friday said that he sees Princess Diana’s legacy in his "own children every day" in a speech honoring her on her birthday.
上周五,哈里王子在纪念戴安娜生日的演讲中表示,他“每天都在自己的孩子身上”看到了戴安娜王妃的遗产。
legacy /ˈleɡəsi/ n. 1.遗产;遗赠财物 •They each received a legacy of $5 000. 他们每人得到了5 000元的遗产。2. 遗留;遗产;后遗症
"Today, we're reflecting on what would have been my mother's 61st birthday," Harry said during a virtual ceremony to therecipients of the Diana Awards, which honors youngphilanthropists, People magazine reported. It was set up in 1999, two years after her untimely death in a car crash in Paris at 36 years old. "And this year is also 25 years since her passing. There isn't a day during the past two and half decades where I haven't thought about the mark she left not only on me and my brother but on all of our lives."
据《人物》杂志报道,哈里王子在纪念年轻慈善家的戴安娜奖线上颁奖典礼上说:“今天,我们回顾过去,今年本应是我母亲61岁的生日。今年也是她去世25周年。在过去的25年里,我没有一天不去想她在我和我哥哥,以及我们所有人的生命中留下的印记。”戴安娜奖成立于1999年,在戴安娜王妃在巴黎的一场车祸中英年早逝的两年后成立,她去世时年仅36岁。
Recipient /rɪˈsɪpiənt/n. 受方;接受 • recipients of awards 领奖者
philanthropist /fɪˈlænθrəpɪst/ n. 慈善家;乐善好施的人
untimely death:英年早逝、夭折、猝死、早死
Harry said he saw his mother’s legacy – who was known for her charitable work – in the recipients.
哈里说,他在获奖者身上看到了母亲的遗产——她以慈善工作而闻名。
charitable/ˈtʃærətəbl/ adj. 慈善的;仁慈的,宽容的;慷慨的
"I see her legacy in a Diana Award community that spans multiple generations," he continued. "I see her legacy every time I meet with families, young people and children from all corners of the world. And, I see my mum's legacy when I look at my own children every day."
他继续说:“我看到她在戴安娜奖这个跨越几代人的群体中留下的遗产。每次我与来自世界各地的家庭、年轻人和儿童见面时,我都能看到她的遗产。当我每天看着我自己的孩子时,我看到了我母亲的遗产。”

Harry has a son, Archie, 3, and a daughter Lilibet, 1, whom he shares with his wife Meghan Markle.
哈利与梅根育有2个小孩,一儿一女,三岁儿子阿奇,1岁女儿丽丽贝特。
He said that Diana taught his brother Prince William and him to "speak up and fight for a better world," adding that he felt "as a husband and a parent, my mother's voice is even stronger in my life."
他说,戴安娜教会了哥哥威廉王子和他“为一个更美好的世界大声说话,”他补充说,他觉得“作为一个丈夫和父亲,母亲的教导在我的生活中变得更强大。”
William also honored his mother in a letter to the honorees that said in part, "You truly are thepersonification of my mother's legacy and I know she would be so proud of you all. I believe there's no better way to celebrate her life and work than through recognising incredible people who dedicate so much time and effort to helping those around them."
威廉王子也在给获奖者的信中纪念了他的母亲,信中写道:“你们真的是我母亲遗产的化身,我知道她会为你们所有人感到骄傲。我相信没有什么比表彰那些奉献了大量时间和精力帮助周围人的杰出人士更好的方式来庆祝她的生活和工作了。”
Personification /pəˌsɒnɪfɪˈkeɪʃn/ 1. ~ of sth体现某品质或特点的人;化身;典型 •She was the personification of elegance. 她是典雅的化身。2.拟人;人格化;拟人化的东西(或品质等)•the personification of autumn in Keats's poem 济慈诗歌中对秋天的拟人化
William and Harry now 39 and 37 were just 15 and 12 when their mother died. Images of the two young boys walking behind their mother’s coffin at her funeral in 1997 were burned into many people’s memories that day.
威廉王子和哈里王子现在分别39岁和37岁,他们的母亲去世时,他们分别只有15岁和12岁。1997年,在母亲的葬礼上,两个小男孩走在母亲的棺木后面,这一幕深深印在了许多人的记忆中。

While the brothers' relationship has been strained for the last few years, they briefly reunited last summer to unveil a statue erected in their mother’s memory for her 60th birthday in Kensington Palace’s Sunken Garden.
虽然过去几年兄弟俩的关系一直很紧张,但去年夏天,他们在肯辛顿宫的沉没花园为纪念母亲60岁生日的一座雕像揭幕时短暂重聚。
unveil /ˌʌnˈveɪl/ v. 1. 为…揭幕;揭开…上的覆盖物;拉开…的帷幔•The Queen unveiled a plaque to mark the official opening of the hospital. 女王主持揭幕式,标志着医院正式启用。 2.(首次)展示,介绍,推出;将…公之于众•They will be unveiling their new models at the Motor Show. 他们将在汽车大展上首次推出自己的新型汽车。
statue /ˈstætʃuː/ n.雕塑,雕像,塑像(大小通常等于或大于真人或实物)
erect /ɪˈrekt/ v.搭建,建造;使竖立,竖起;创立,建立;安装,装配;(使)勃起 adj.竖直的,直立的;竖起的;勃起的,坚挺的
In May of this year, William spoke of his own grief as he gave a personal tribute to the families of 22 people who were killed when a suicide bomber targeted an Ariana Grande concert at Manchester Arena five years ago. He and his wife, Kate Middleton, attended the official opening of a public memorial in the city.
今年5月,威廉对5年前爱莉安娜·格兰德(Ariana Grande)在曼彻斯特体育馆演唱会上遭遇自杀式炸弹袭击而遇难的22人的家属表达了个人的哀悼。他和他的妻子凯特·米德尔顿参加了该市一个公共纪念馆的正式开幕仪式。
The prince told the families of those who died he knew that "the pain and the trauma felt by many has not gone away."
王子告诉遇难者家属,他知道“许多人感受到的痛苦和创伤并没有消失。”
"As someone who lives with his own grief, I also know that what often matters most to the bereaved is that those we have lost are not forgotten," said William. "There is comfort in remembering. In acknowledging that, while taken horribly soon, they lived."
威廉说:“作为一个带着悲伤生活的人,我也知道,对痛失所爱的人来说,最重要的是逝去的人没有被遗忘。回忆是一种安慰。接受这些,虽死犹生。”
bereaved /bɪˈriːvd/ adj.1.丧失亲友的•recently bereaved families 刚刚痛失亲人的家庭2.死者的亲友•an organization offering counselling for the bereaved 为死者亲友提供辅导的组织
In acknowledging that, while taken horribly soon, they lived.这句话不是很有把握,根据感觉翻译成接受回忆是一种安慰,虽然他们已经死去,但活在我们的回忆中。
英文链接:https://www.foxnews.com/entertainment/prince-harry-mother-princess-dianas-legacy-own-children
这篇文章属于标题党,一眼望去以为哈利以女儿的名义说遗产这些贵族豪门斗争之类的。点进去一看,发现就是说辞肉麻一点的演讲稿。结果报道哈利一半,马上花一半篇幅描绘威廉王子的情况,他说了哪些话。有点暗戳戳对比两个人的意思。不知道哈利王子看到做啥感想。