箴言2:1-7
Proverbs Chapter 2 מִשְׁלֵי
א בְּנִי, אִם-תִּקַּח אֲמָרָי; וּמִצְוֹתַי, תִּצְפֹּן אִתָּךְ.
1 My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee;
2:1 我儿、你若领受我的言语、存记我的命令、
בְּנִי = [beni] my son 我的儿
אִם-תִּקַּח = [im-tiqqach] if you will take 如果你接受
אֲמָרָי = [amarai] my words 我的话语
וּמִצְוֹתַי = [umitzvotai] and from my commandments 和我的命令
תִּצְפֹּן = [titzpon] it will lay up 而你当潜伏
אִתָּךְ = [ittach] with you 跟你一起
ב לְהַקְשִׁיב לַחָכְמָה אָזְנֶךָ; תַּטֶּה לִבְּךָ, לַתְּבוּנָה.
2 So that thou make thine ear attend unto wisdom, and thy heart incline to discernment;
2:2 侧耳听智慧、专心求聪明.
לְהַקְשִׁיב = [lehaqshiv] to attend 去留心
לַחָכְמָה = [lachochmah] to wisdom 到那智慧
אָזְנֶךָ = [oznecha] your ear 你的耳朵
תַּטֶּה = [tatteh] it will incline 它将伸出
לִבְּךָ = [libbecha] your heart 你的心
לַתְּבוּנָה = [lattevunah] to the discernment 到那聪明
ג כִּי אִם לַבִּינָה תִקְרָא; לַתְּבוּנָה, תִּתֵּן קוֹלֶךָ.
3 Yea, if thou call for understanding, and lift up thy voice for discernment;
2:3 呼求明哲、扬声求聪明、
כִּי = [ki] for 因为
אִם = [im] if 若
לַבִּינָה = [labbinah] for the understanding 为了理解
תִקְרָא = [tiqra] you will call 你将呼求
לַתְּבוּנָה = [lattevunah] for discernment 到那聪明
תִּתֵּן = [titten] you shall give 你将给
קוֹלֶךָ = [qolecha] your voice 你的声音
ד אִם-תְּבַקְשֶׁנָּה כַכָּסֶף; וְכַמַּטְמוֹנִים תַּחְפְּשֶׂנָּה.
4 If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
2:4 寻找他如寻找银子、搜求他如搜求隐藏的珍宝、
אִם-תְּבַקְשֶׁנָּה = [im-tevaqshennah] if you seek her 若你将寻求它
כַכָּסֶף = [chakasef] as the silver 如那银子
וְכַמַּטְמוֹנִים = [vechammatmonim] and like the hidden treasures 而如隐藏的财宝
תַּחְפְּשֶׂנָּה = [tachpesennah] you will search 你当搜寻
ה אָז--תָּבִין, יִרְאַת יְהוָה; וְדַעַת אֱלֹהִים תִּמְצָא.
5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
2:5 你就明白敬畏耶和华、得以认识 神。
אָז = [az] then 那么
תָּבִין = [tavin] you shall understand 你当明白
יִרְאַת = [yir'at] fear of ……的敬畏
יְהוָה = [adonai] the LORD 耶和华
וְדַעַת = [veda'at] and knowledge of 和……的知识
אֱלֹהִים = [elohim] God 神
תִּמְצָא = [timtza] you shall find 你当寻求
ו כִּי-יְהוָה, יִתֵּן חָכְמָה; מִפִּיו, דַּעַת וּתְבוּנָה.
6 For the LORD giveth wisdom, out of His mouth cometh knowledge and discernment;
2:6 因为、耶和华赐人智慧.知识和聪明都由他口而出.
כִּי-יְהוָה = [ki-adonai] for the LORD 因为耶和华
יִתֵּן = [yitten] he will give 他将给
חָכְמָה = [chochmah] wisdom 智慧
מִפִּיו = [mippiv] out of his mouth 从他的口
דַּעַת = [da'at] knowledge 知识
וּתְבוּנָה = [utevunah] and discernment 和聪明
ז וצפן (יִצְפֹּן) לַיְשָׁרִים, תּוּשִׁיָּה; מָגֵן, לְהֹלְכֵי תֹם.
7 He layeth up sound wisdom for the upright, He is a shield to them that walk in integrity;
2:7 他给正直人存留真智慧、给行为纯正的人作盾牌.
וצפן (יִצְפֹּן) = [yitzpon] he will lay up 他将潜伏
לַיְשָׁרִים = [layesharim] to the upright 给那正直的人
תּוּשִׁיָּה = [tushiyyah] wisdom 智慧
מָגֵן = [magen] shield 盾牌
לְהֹלְכֵי = [leholechei] to walking of 给行走……的人
תֹם = [tem] integrity 完整