【发现身边的美好】生活里美丽的点点滴滴 Le Piccole Cose Bell

【金币作者访谈】向金币投稿,开启了个人生活 2.0 阶段
Lodovico Saccol,也许你并不熟悉作者的名字,但是他的作品在最近十余年的金币听众群体里,是不会让人感到陌生的:《生活里美丽的点点滴滴》、《农夫》、《我的家》、《感受快乐》、《若我生而为猫》等,银河联盟的主题曲《音乐的银河》以及常常被演唱《和平是可能的》也出自他之手。
上述作品的视频合集:https://space.bilibili.com/221092739/favlist?fid=2444017739
以下内容为作者讲述自己的故事和创作感想,整理自多篇采访,以金币创作为线索,删减了部分内容。
"Buongiorno Maestro e grazie per l’intervista che mi sta concedendo".
“早上好,感谢大师接受我的采访。”
"Buongiorno a te. Anche se ‘maestro’ non mi si addice, sono solo un onesto artigiano della musica, con molta più passione che titoli accademici".
“早上好,不过‘大师’的头衔并不适合我,我只是一个诚实的音乐工匠,对于作品的激情远胜于学术头衔。”
"La prima domanda potrebbe sembrare banale, ma ci dica come è nata la sua passione per la musica? A che età?"
“第一个问题可能看起来微不足道,但请告诉我们你对音乐的热情是如何开始的?当时你处于哪个年龄段呢?”
"E' cominciata con un pianofortino giocattolo e un mangiadischi a fine anni ’60, avevo 4/5 anni ma provavo a riprodurre le note dei dischi sul pianofortino di plastica.
Poi a 8 anni ho cominciato a studiare musica".
“最初是在20世纪60年代,我有一台玩具钢琴和唱片机。虽然我当时只有四五岁,但是我经常尝试在钢琴上演奏唱片的音符。然后当我八岁的时候,我开始学习音乐。”
"Secondo lei è più facile scrivere una canzone oppure un romanzo?"
“在你看来,是写一首歌还是写一本小说更容易?“
"Direi una canzone ma non ho mai scritto romanzi quindi non so dirti… anche se la voglia di scrivere un libro ce l’ho da tempo. Lo intitolerei "Le piccole cose belle" come la prima canzone con cui ho partecipato allo Zecchino nel 2008".
“我本想说是写歌,但是我从未写过小说,所以我也无法给出合适的回答。尽管我想写一本书已经有很长一段时间了,我打算把它命名为《生活里美丽的点点滴滴》,就像我在2008名首次参加金币儿歌赛的那首歌。”
"Quale è il generale musicale che preferisce?"
“你所喜欢的音乐具有哪些共性?”
"Quello in cui i musicisti suonano bene, i cantanti cantano bene e chi ha scritto la musica sa scrivere".
“我所喜欢的音乐,应当是音乐家演奏得当,歌手演唱出色,并且写音乐的人对于自己的作品创作有充分的认知。”
"Quando ha scritto la sua prima canzone? Quale titolo aveva?"
“你什么时候写出了自己的第一首歌,它的名字是什么?”
"La prima canzone che ho scritto si intitolava "E’ bello" ed era una versione musicata del Salmo 91, avevo 10 anni ed era una sorta di scommessa tra me e il parroco".
“我写的第一首歌叫 E' bello,是《诗篇》第91篇的套曲。当时我10岁,这是我和教区牧师之间打赌的产物。”
"Quale è, tra quelle inviate allo Zecchino d’Oro, la canzone che le è rimasta impressa nel cuore?"
“在写给金币儿歌赛的作品中,哪一首是一直留在你心里的?”
"Sicuramente la prima "Le piccole cose belle" perché la prima è la prima".
“肯定是第一首《生命里美丽的点点滴滴》,因为第一首就是第一首。”
"Come è iniziata la sua avventura allo Zecchino d’Oro?"
“你与金币儿歌赛是如何结缘的?”
Le mie figlie cantavano in un coro della Galassia (il Coro Incanto di Ponzano Veneto), io mi ero offerto per fare il tecnico del suono al Coro e così sono venuto a conoscenza che esisteva un bando per gli autori (pensavo che le canzoni venissero commissionate non che ci fosse un concorso). Ho provato. Ed è andata bene.
我的女儿在银河联盟的一个合唱团((il Coro Incanto di Ponzano Veneto)唱歌,我曾提出在合唱团担任音响技术员,这就是我发现有一个作者征集活动的原因(我之前以为歌曲是委托创作的,而不是进行公开募集)。我就试了一下,而且顺利地入选了。
Usa molto dare i numeri agli eventi, come fossero release del software. Si può parlare di “vita 2.0” ? Mah, non lo so. Quello che so è che a partire da 10 anni fa, maggio 2007, la mia vita artistica e soprattutto umana non fu più la stessa.
他喜欢给事件编号,就像是软件版本更新一样。我想可以将其称之为“生活2.0”,嗯,我不知道这样的划分是否合适。我所知道的是,从10年前开始(采访原文发布在2017年),即2007年5月开始,我的艺术生活和最重要的日常生活就再也不一样了。
La Galassia dell’Antoniano con tutto lo splendore dei suoi cori, era a Folgaria (TN) per il raduno più grande di sempre. C’era anche il Piccolo Coro dell’Antoniano con Sabrina.
安东尼亚诺银河联盟。带着旗下所有的合唱团,在 Folgaria (TN) 举行了成立以来最大的聚会。安东尼亚诺小合唱团以及指挥萨布丽娜也在那里。
In quell’occasione venne indetto un concorso di composizione per una canzone avente tema “la pace”. Argomento a me caro e affine, per cui partecipai. E vinsi quel concorso con una canzone dal titolo “La Pace si può”. Ricevetti il premio dalle mani di Veronica Maia che presentava l’evento e la canzone fu cantata dal migliaio di bimbi presenti (!) sotto la direzione di Sabrina, con cui riuscii a biascicare qualche timida parola.
在那次活动中,举行了以“和平”为主题的歌曲创作比赛。这个主题对我来说友好且重要,所以我参加了,并以一首名为 La Pace si Può(和平是可能的)的歌曲赢得了这场比赛。我从主持活动的 Veronica Maia 手中接过了奖品,在萨布丽娜的指挥下在场的一千名儿童演唱了这首歌,而我小小翼翼地发表了几句获奖感言。
Ancor’oggi sono sempre un po’ in soggezione con Sabrina. Ha raccolto un’eredità tremendamente difficile e l’ha gestita con grande maestria, intelligenza e professionalità, evitando l’errore più grande che si poteva fare e cioè di tentare di essere la brutta copia di Mariele. Comunque già il fatto di sentire le mie note dirette da lei e cantate da tutto quel ben di Dio di creature….beh… brividi.
时至今日,我仍然对于萨布丽娜抱有敬畏。她继承了一套充满挑战的遗产,并以高超的技巧、非凡的智慧和专业精神应对它,避免了一个人可能犯的最大错误,成为首任指挥 Mariele Ventre 的一个糟糕的复制品。当我听到自己的作品由她指挥,并由美好的孩子们演唱······我的身体就忍不住发抖。
Conobbi Fabrizio Palaferri che mi disse “sei bravo a scrivere, manda qualcosa allo Zecchino”.
我遇到了Fabrizio Palaferri(安东尼亚诺机构负责电视和录音等活动的核心工作人员),他告诉我“你很擅长创作,给金币儿歌赛投稿吧。”
Cominciai a pensare a cosa mandare e preparai delle cose, senza grande convinzione, sapendo che la selezione sarebbe stata durissima ed io non avevo molta esperienza nello scrivere cose per bambini. Poi, la settimana prima della chiusura del bando, non so dove, non so come, non so perché o se Qualcuno mi diede una mano, arrivò come un lampo un’ispirazione bella. Il tema era a me caro, era molto francescano, era probabilmente giusto per il momento. In fretta realizzai il provino, facendo cantare mia figlia di corsa e spiegandole mano mano cosa doveva fare. L’ultimo giorno utile inviai il pezzo, confidando nel timbro postale. La canzone si intitolava “Le piccole cose belle”.
我开始考虑投稿,并着手准备了一些东西。当时没有太多信念,因为我知道参选将是非常困难的,我在为儿童创作方面没有太多的经验。然后,在投稿结束前的一周,我不知道在哪里,我不知道如何诞生的想法,也不知道为什么,或者是有人给我提供了帮助,一个美丽的灵感像闪光一样出现。这个主题对我来说很亲切,并且具有方济会的特点,它可能很适合这个时刻。我匆匆忙忙地进行了试唱,让我女儿出声,并向她解释她必须做些什么。在最后一天,我看着邮戳敲上了包裹,把这首曲子寄了出去。这首歌的名字叫作《生活里美丽的点点滴滴》。
Venne presa per mano come una bimba dalle mani sapienti di Siro Merlo, arrangiata stupendamente e cantata in modo incredibile da Alice Risolino. E così vinse quello zecchino. Io a quel punto non capivo veramente più nulla. Arrivare, partecipare, vincere, che cosa strana e meravigliosa.
她像个孩子一样被 Siro Merlo 娴熟的手牵着( Siro Merlo 长期参与金币的评选和入选作品的后期制作工作,以及他是指挥萨布丽娜的丈夫),获得了出色的编排以及 Alice Risolino 优秀的演唱。就这样,她赢得了2008年51届金币儿歌赛的冠军。获胜的时刻,我毫无准备、充满不解。来到金币、参加比赛、赢得比赛,这是一件多么奇怪却又美妙的经历。
Vennero negli anni successivi altre 3 partecipazioni e altre 2 vittorie. Non sempre mi prendono i pezzi. Io non sono capace di scrivere con la bravura di chi sa scrivere perché il pezzo piaccia. Io scrivo di istinto, di pancia e di cuore e quindi decine e decine di pezzi restano lì, non arrivano, magari sono troppo difficili da ascoltare o contorti. Probabilmente scrivo anche delle fesserie. Ma io ci spero sempre e imperterrito mando ogni anno i miei lavori. Per un autore, un compositore, scrivere è quasi una necessità, è come respirare e parlare.
在接下来的几年里,我又参加了三次比赛,获得了两次胜利。创作对我来说并不容易。我不能像那些精通创作的人那样用技巧来写,以便作品能够被喜欢。我是凭着直觉、凭着内心去写的,因此有几十件作品停留在创作过程中,没有公开,也许是太难听了,或者是创作过程特别曲折。我可能还写了一些废话。但我总是带着希望,并且不惧艰险,每年都会寄出我的作品。对于一个作家,一个作曲家,写作就像是日常生活中的一件必需品,就像是呼吸和说话一般。
"Ci dica, quale è il segreto, se c’è, per scrivere una canzone per bambini che piaccia?"
“告诉我们,如果有的话,写一首人们喜欢的儿童歌曲的秘诀是什么?”
Se ci fosse e l’avessi scoperto sarebbe molto più facile! Ho partecipato a 5 zecchini su un totale di circa 40 canzoni che ho scritto e mandato all’Antoniano. Quindi diciamo che si va molto a "botta di fortuna" e non sempre scrivi cose che piacciono.
如果有,而且让我发现了它,那就容易多了。我写下并寄给安东尼亚诺的歌曲总共约40首,其中有五首入选金币赛。你并不总是写出自己满意并让人喜欢的作品,在创作上这一点是“命中注定”的。
Io ho un metodo di lavoro/scrittura che si basa su poche cose: rispetto dei bambini e della loro intelligenza, ascolto del loro mondo, lavorare con i bambini e non per i bambini, conoscenza delle norme basilari di scrittura musicale, realismo".
我会运用的工作方法基于以下几点:尊重儿童和他们的智慧,倾听他们的世界,与儿童一起工作而不是为儿童工作,了解音乐写作的基本规则,现实主义。
"Quali ricordi ha del suo essere stato bambino?"
“你对作为一个孩子有什么记忆?”
"Una grande ansia di crescere e diventare grande. Curiosità, curiosità, e ancora curiosità".
“非常渴望长大,想要变得伟大。对世界充满好奇,好奇心,源源不断的好奇心。”
"Se il bambino che vive dentro lei potesse parlare dell’uomo che è diventato. Secondo lei cosa direbbe?"
“如果你内心中的孩子可以谈论长大后的自己,你认为他会怎么说?”
"Che non avrei dovuto aspettare di avere 40 anni per riscoprire il gusto di fare quello che mi piace fare".
“我会告诉自己,不必等到40岁时才重新发现做自己喜欢做的事情时的乐趣。”
"Cosa rappresenta per lei lo Zecchino d’Oro?"
“金币儿歌赛对你意味着什么?”
"Un’occasione unica di parlare al mondo dei bimbi, la consapevolezza di far parte di un progetto che dura da più di 60 anni e che traduce l’arte in cibo".
“一个与儿童世界对话的独特机会,加入到一个已经持续了60多年的项目之中,将艺术转化为食物。”
(说点个人的理解,安团和金币是安东尼亚诺通过音乐艺术扩展自身影响力的一种方式,并借此为以面包行动为代表的慈善活动募集资金。这是其中的一方面,通过金币以年度为周期的儿歌创作活动以及以合唱团形式提供的音乐学习和实践机会,音乐也真正走入到适龄儿童的生活中。不再只是舞台上短暂的光鲜亮丽,而是持续性地音乐参与。)
C'è una canzone dello Zecchino d’Oro alla quale sei legato?
是否有一首金币儿歌赛的作品让你印象深刻?
Ce ne sono tantissime, e variano col tempo. In questo tempo la mia preferita è "Lo scriverò nel vento" perché oltre ad essere una canzone stupenda (sia nel testo che nella musica) è terribilmente attuale.
有很多,会随着事变变化。目前(2017年)我最喜欢的是 Lo scriverò nel vento(我把爱写在风中),因为它除了是一首美妙动听的歌曲(无论是歌词还是音乐),还非常具有现实意义。
"Quali consigli si sente di dare ai bambini di oggi per il loro futuro?"
“对于今天的孩子们有什么建议?”
"Sognare sempre, non imitare troppo gli adulti ma rispettarli, non demordere e non mollare alle prime difficoltà".
“永远要有梦想,不要过多地模仿大人,但要尊重他们。不言轻言放弃,不要一遇到困难就后退。”
Un incoraggiamento per i piccoli interpreti: Giocate più che potete, divertitevi come dei matti, cantate con gioia, vivete questo Zecchino d’Oro come un grande momento di amicizia. Il bello è tutto qui.
对于金币参与者的鼓励:尽情享受,疯狂地玩,快乐地唱,通过金币儿歌赛去体验友谊。无穷乐趣,在此汇聚。
"E ad un giovane autore che si appresta a scrivere canzoni per bambini, quali consigli darebbe?"
对于一个打算写儿歌的年轻作者,你有什么建议呢?
"Di ascoltarsi tutte le canzoni dello Zecchino degli ultimi 20 anni e non cominciare a scrivere finché non si è capito come sono state scritte quelle. Dopodiché cominciare a lavorare con i bimbi, a far volontariato, ad annusare il loro mondo reale. E non scrivere ricordi della propria infanzia".
听一听过去20年所有金币儿歌赛的作品,在你理解了这些歌曲是如何写出来之后再动笔。并且要与儿童一起相处,做志愿者,感受他们真实的世界。请注意,不要写你自己童年的回忆。
Il "guadagno" in termini umani che ti regala uno Zecchino è talmente elevato che vorrei esserci sempre. Anzi… anche se non ho pezzi in gara ci vado sempre perché in fondo "è la musica che vince" e "lo zecchino siamo noi" come dicono due slogan della trasmissione !
金币儿歌赛带给我的收获是如此之大,以至于我想一直待在那里。事实上,即便我没有任何作品参加比赛,我也总是去。毕竟正如节目的两个口号所说的那样,“赢得的是音乐”以及“金币就是我们”。
Tanto altro mi piacerebbe raccontarvi di questa mia vita 2.0 ma non vi tedio ulteriormente !
我想告诉你更多关于我的生活 2.0 的事情,但我不想让你们感到厌烦!
Grazie per avermi dato la possibilità di raccontare questa storia.
感谢你们给我机会讲述这个故事。
Un abbraccio a tutti.
给大家一个拥抱。
扩展阅读:
1. 金币官网的作者个人简介:https://zecchinodoro.org/artista/lodovico-saccol
2. 采访一:https://www.quotidianpost.it/musica-e-parole-intervista-a-lodovico-saccol/
3. 采访二:https://www.testimonianzemusicali.com/la-storia-di-lodovico-saccol/
4. 作者的个人官网:http://www.lodovicosaccol.com/
5. 作者近些年和意大利各地小合唱团合作作品的音乐专辑:https://music.163.com/#/album?id=152447063