千行长诗演绎中世纪吟游诗人的一生:爱与罪的歌谣【原创叙事诗】


这首7000字的叙事诗是up主原创的历史剧情视频文案,以11-14世纪西欧历史为基础,将一些历史人物和事件进行了改编、融合等再创作,不代表史实。
如果喜欢,请多多分享,并一键三联视频,谢谢!
up中间演唱的歌曲为中世纪晚期法国诗人纪尧姆·德·马肖创作的《Douce Dame Jolie - 甜美可人的女士》。
如须转载或二创,请注明作者“星白Knut”以及上述视频原始链接。

千行长诗演绎中世纪吟游诗人的一生:爱与罪的歌谣
——沉浸式体验吟游诗人的一生
其一 新生的旋律
眼前微光悄然浮现,你的意识重现人间。
山间郊野白雪皑皑,古堡石室寒风戚戚。
窗外曙光温暖和蔼,墙角阴霾不再狰狞。
壁炉柴薪噼啪乱窜,你的眼中星霜荏苒。
伯爵夫人接过你的襁褓,目光如水凝视幼子面庞。
强盛领主统治巍峨城堡,典雅贵妇自然举止端庄。
续弦得子换来众星捧月,出生不再令你惊恐彷徨。
往昔时光犹如镜花水月,记忆乐章顷刻化作碎片。
母亲热爱温情歌谣,父亲热衷征战荣耀。
悠长走道诗歌回荡,温暖大厅歌声满堂。
吟游诗人狂欢奏乐,王公显贵惊叹不绝。
生在如此富丽厅堂,你的啼哭胜似乐章。
长兄路易虎背熊腰,次兄理查睿智虔诚。
俊朗叔父字字珠玑,伯爵英武迅捷如风。
赤发诗人精通歌咏,银发乐手熟谙弹奏。
神父约翰来自远方,魁梧身躯谦和面庞。
仁慈天父为你施加神圣洗礼,风流诗人替你写下婉转歌谣:
心存善念必将助你脱离险境,诚实谦卑定会为你收获祝福。
并非只有英武骑士受人尊崇,也非只有虔诚信徒获得眷顾。
若你能为他们作诗谱曲吟唱,无论恩仇爱恨都将由你传颂。
命名仪式终于圆满结束,约翰神父也将回归北方。
父亲远征东方追逐荣耀,母亲看顾幼子留守家乡。
你获得了新名字纪尧姆,也得到了好老师约瑟夫。
首席诗人生来俊俏爽朗,从不缺少女士小姐目光。
你随骑士夫人学习礼仪,又受僧侣教士指导教义。
叔父威廉教你骑马剑斗,祖母让娜讲述古老传说。
勇武伯爵常年征战在外,诗人伴随胜似慈祥父爱。
战斗祈祷皆非你的本性,纵情歌唱才能令你顺心。
四季更替带动时光流转,幼子已然长成翩翩少年。
长兄战功赫赫喜得册封,次兄勤奋修行终将侍奉。
而你怀抱木琴终日游荡,嬉笑怒骂或是戏弄猎鹰。
你的歌声似翠鸟般婉转,你的容貌如新月般清隽。
清晨的鸟儿歌颂着你,傍晚的野兔探视着你。
懵懂的小姐倾心于你,贵族的子弟嫉妒着你。
城堡中贵妇笑脸相迎,隼房里猎户弯腰致敬。
诗人随师父银发乐师,欣喜地为你谱写新曲。
其二 危险的爱情(傲慢)
年轻的母亲时常哀叹,面朝着她的唯一子嗣。
她爱朗诵优美的诗歌,赞颂爱情的纯真美好。
她爱沐浴晨光和微风,憧憬爱人的俊朗甜蜜。
她却也默默对你哭诉,黯然唱起命运的无助。
你曾望见她在葡萄架下徘徊,独自阅读着从未公开的诗篇。
也曾窥见她在床榻之上抽泣,孤单眺望窗外天边乌云遮蔽。
她与挚爱之人如若咫尺天涯,只凭诗句倾诉恋人心中惆怅。
她将祈祷愿你得一深爱之人,真情无价胜过爵位功勋宝藏。
诗人曾经赠你忠言:爱情犹如带刺玫瑰。
你却从未放在心上,一心追寻白头终老。
乡间少女无从入眼,雍容贵妇青涩不现。
唯有一人朝思暮想,同出一脉年岁稍长。
背德之爱更是激烈,心中燃起熊熊火焰。
可惜你却年少胆怯,远远观望不敢越界。
男爵幼女春心荡漾,终日盼你俊俏脸庞。
你却始终避而不见,厌恶少女身短体胖。
思念化作顽疾,在城堡的宴会当中发作。
男爵怜惜爱女,恳求你的母亲给予回应。
你却冷眼相对,抢在伯爵夫人应答之前。
骄傲昂首俯视,冷嘲热讽不留一丝情面。
男爵怒火中烧拔剑向前,卫士惊慌失措包围警戒。
利刃近在咫尺不及闪躲,诗人细剑出鞘化解灾祸。
刀剑飞舞激起火星四溅,男爵刚毅勇猛朝你出剑。
细剑犹如琴弓划出新月,战士断臂诗人肩膀溅血。
城堡全体动员,收拾糟糕局面。
诗人伤重倒地,母亲惊惶上前。
你虽毫发无损,心中五味杂陈。
众目睽睽之下,私情终于浮现。
叔父搀扶男爵前往房间,余光扫视母亲愤懑难掩。
王国南方最美洁白玫瑰,竟为低贱宠臣倾心献身。
若是来日伯爵凯旋归来,怒发冲冠定要诗人偿命。
贵妇戏子注定悔恨终生,伯爵幼子倒是真假难辨。
严酷的寒冬中,诗人约瑟夫在地牢中暗自吟唱。
寂静的夜晚里,年轻的贵妇在门锁后满脸惆怅。
你在无数梦里,假设着接受那平庸女孩的钦慕。
却依旧拒绝着,让自己放弃踏上完美爱情之路。
姐姐前来探望,你焦急抓住机会倾诉心中衷情。
她却嗤之以鼻,以主的名义控诉你的亵渎之心。
你在深夜自省,无论英勇还是虔诚都不像父亲。
唯独乐曲诗歌,正像那同样风度翩翩吟游诗人。
叔父开门私访母亲,却遭女子无声回应。
转而来到冰冷地牢,微笑面对诗人宣告:
他若愿带爱人逃离,叔父愿意慷慨出力。
伯爵归期即将来临,抓紧带上幼子远去。
清晨曙光初现大地,苍老乐手偷偷释放徒弟。
诗人在你面前出现,直面披甲守卫英勇拔剑。
老人掩护你们逃脱,雕花木琴脖颈双双断裂。
失声痛哭快步离去,叔父却将前路用剑阻隔。
娴熟剑客不敌百战勇者,清秀诗人不及英武骑士。
诗人为你开路遍体鳞伤,叔父痛下死手拼死抵抗。
大盾轻易格挡拨开细剑,利刃毫无阻隔直刺心间。
皮衣布衫诗人命悬一线,母亲毅然出现阻挡在前。
典雅贵妇香消玉殒,哀痛叔父呆若木鸡。
诗人失声悲痛欲绝,你却哑然束手无策。
城堡守卫闻声赶来,诗人咬牙带你离开。
翻山越岭穿越平原,驾船向北渡海而去。
其三 猎鹰与父亲(嫉妒)
落魄师徒相依为命,结伴登陆北方国度。
好心神父伸出援手,暂住教会接受庇护。
骑士理查名满天下,慷慨接纳陌生来客。
多才诗人重操旧业,流亡贵族看护鹰犬。
骑士夫人优雅清丽,专情理查始终如一。
一众少年羡慕不已,倾听骑士叙述往昔。
冷峻猎鹰正和她意,雪白骏马俘获芳心。
你若如他这般经历,直至终老绝无悔意。
光阴流逝岁月连绵,俊朗青年风度翩翩。
骑马狩猎披甲征战,同年伙伴终将晋升。
友人昔日顽皮嬉笑,骑士小姐心意相连。
盛大婚礼宾客云集,你在厅堂祝福弹唱。
你终于养大自己的猎隼,灰白相间羽毛亮丽。
可叹终究甘为骑士家仆,空有礼物无处奔赴。
小姐家中带来贴身女仆,身形尚可相貌中庸。
平民当中生得亭亭玉立,管家为她垂怜倾心。
你本没能燃起情愫,心生嫉妒愤愤不平。
清晨诵诗傍晚抚琴,猎隼银坠权当定情。
乡间少女为你倾心,面目清俊难不钟情。
日思夜想梦中情郎,以身相许无须思量。
秋天裁衣冬天补靴,夏日为你擦汗洗衣。
月末远行早起迎送,夜幕降临委身侍奉。
如此深情得来容易,与你憧憬毫无关联。
年年岁岁如此煎熬,凭白生来多才俊俏。
女仆身边你已消失不再,换来苦苦哀求与等待。
昔日同伴劝你回心转意,你却总在酒色中沉溺。
镇上传言女孩腹中胎动,流言讥讽她不够自重。
新生幼子离开母亲腹中,你却始终未见他行踪。
那是个阴暗寒冷的傍晚,乌鸦赶走树梢上的喜鹊。
年轻骑士气喘吁吁喊叫,告知你女仆失踪得蹊跷。
诗人旧伤复发奄奄一息,你的决定自是为他送行。
生父未能挺过这个寒夜,女仆也在黎明悬于林间。
你淡然为诗人清洗遗体,男子胯间空荡自幼缺陷。
母亲毕生追寻仅为情爱,恩师竟非你的骨肉血亲。
爱你之人相继与世长辞,你的爱意始终遥遥未至。
完美真情必在某处等待,待你用毕生心血去追寻。
其四 宫廷诗人(贪婪)
一同长大的骑士对你意冷心灰,他的爱妻痛失女仆正悲伤落泪。
理查老爷看不得爱女满心惆怅,告知神父后决意放逐你去流浪。
你怀抱木琴骑着老马独自远行,囊中意外的银币足够值得庆幸。
若是遇上远方旅者和异乡来客,你的诗歌总能换到些散碎金银。
马背上歌声婉转琴声阵阵,这才是快活的吟游诗人。
山林中路途险恶洞穴幽深,那便是诱人的探险旅程。
勇士与侍从结伴寻宝林间,两个银币令你畅所欲言:
岔路往西边沙金频频出现,唯独隐瞒强盗肆虐流言。
若是遇上可爱女士与她的忠仆,你更愿意让他们绕上一个大圈。
卫士埋骨山崖留下骏马与宝剑,你则及时出现救她于水火之间。
日落山道上给她弹奏天籁之声,傍晚篝火下为她讲述海角寓言。
深夜帐篷里钻进温暖毛皮毯中,留下一份厚礼从此再也不相见。
直到那天晚霞血红似烈焰,骑兵的队伍延绵到天边。
领头人银盔红袍金发翩翩,跟随者虎背鹰眼佩利剑。
她不问皇帝的宝藏和宫殿,只带领骑士深入到山间。
你呆立在原地凝望女公爵,却见她头也不回直向前。
侍卫策马来到你的面前,你却渴求与她见面。
若能带她绕过堡垒坚壁,她愿许诺赐你千金。
而你此刻奢望获得更多,只不过并非是金钱。
甘愿向她献上你的一切,即便灵魂遭遇毁灭。
自你从奥克西塔尼亚离去,首次感受到爱情的奇迹。
这位女士若成为你的恩主,你将倾尽生命谱曲无数。
她的功绩由你来深情赞颂,她的美貌任你为之倾慕。
月桂树下映出金色的黄昏,你将在此唱响爱的歌声:
Douce dame jolie
Pour dieu ne pensés mie
Que nulle ait signorie
Seur moy fors vous seulement
甜美可人的女士,我向上帝起誓。
人世之间唯有你,牢牢抓住我心。
Qu'adès sans tricherie Chierie
Vous ay et humblement
Tous les jours de ma vie Servie
Sans villain pensement
我将永不背弃,谦卑奉献,
献出我的生命,无怨无悔。
Helas et je mendie
D'esperance et d'aïe
Don't ma joie est fenie
Se pité ne vous en prent
啊!
我依旧祈祷着,希望以及救赎。
失去你的垂青,快乐终将逝去。
Douce dame jolie
Pour dieu ne pensés mie
Que nulle ait signorie
Seur moy fors vous seulement
甜美可人的女士,我向上帝起誓。
人世之间唯有你,牢牢抓住我心。
恩主雄师大获全胜,你的指路荣获首功。
金银宝石任你挑选,却道只愿终生侍奉。
英武女士卸甲宽衣,宫廷诗人挑动音律。
歌声响彻琴瑟和鸣,此刻甘愿燃尽生命。
你的忠诚如缠绵细水长流,女爵恩宠却更似昙花一现。
王宫大臣皆自由出入内寝,弄臣小丑也能得片刻宠幸。
待到恩主与公侯强强联手,你跟随一众情人尽数出走。
临行前不忘远远眺望寝宫,那爱念随风散去无人相送。
其五 伊甸的尽头(懒惰)
你万念俱灰寻找世界尽头,却不知错过多少春秋冬夏。
山川河流原野皆抛之脑后,只为在边缘之地坠入宇宙。
你遭遇地中海的狂风暴雨,你邂逅绿洲中的迁徙群落。
你穿越传说中的伊甸之东,你来到世界外的未知角落。
多年后你向倾听者如是说:那是一片虚无的纯白荒漠。
不会饥饿没有苦难与期望,静待原地就可以忘却时光。
诗歌乐曲只记录人间国度,此处唯宁静盘踞灵魂深处。
这里就像吟游诗人的墓场,荣耀与爱情之歌不再回荡。
你平静目睹万千奇异造物,众生无欲无求杜绝了冲突。
黝黑猛虎与牛犊四目相视,直剑与弯刀之主携手而至。
半羊半人在空白原野漫步,八翼天使在你的身侧止步。
昏庸暴君与英明帝王谈笑,虔诚圣徒和残暴恶棍畅聊。
听者半信半疑却又如痴如醉,你的滔滔不绝换来无数小费。
众人催促你便继续畅所欲言:日夜不再更替年月都被忘却。
即便游手好闲一切始终不变,周遭生灵不计其数却似虚无。
唯有一人四处游荡格外突兀,不像此处万物只剩循环往复。
牧羊女身披亚麻斗篷佩铜铃,手持长杖驱赶迷途羊群。
她面容模糊与虚空混沌相仿,眼神坚定望向遥远前方。
她无数次靠近经过你的身旁,铃声清脆让你不再彷徨。
你六百五十次向她谦虚提问,四百五十个疑惑被论证。
你终于如同迷途羔羊,被她用手杖和铃声指正。
她带你沿遗失的记忆,艰难返回旧世界的大门。
回归那刻你终于醒悟,对她的爱恋已抑制不住。
她却始终没踏出边界,转身消失在虚无的海边。
你向逐渐聚集的听众哭诉:你对牧羊女的爱日渐浓烈。
好心的屠户盛赞你的痴情,刻薄的学者讥讽你的癔病。
你连她的指尖都未曾触碰,甚至从没能一睹她的真容。
如此的爱恋是否空中楼阁?全凭虚无和空洞支撑架设。
离别之苦纵使艰辛,再次相逢已成梦幻。
回归故土九十九天,等待最终化作倦怠。
无心钻研作词谱曲,美酒饮食再无欲求。
老马木琴旅途依旧,旅者却成行尸走肉。
其六 饥饿的饱食者(暴食)
肉体的回归赶不上精神,却终有一日要与常人无异。
饥饿在你身上化作顽疾,虚无之地的累积同时发力。
曾经你为爱与理想歌唱,如今仅为填补那辘辘饥肠。
宫廷正曲替代情爱小调,歌功颂德覆盖心中的感怀。
(grand chant courtois)
恃才自傲成为过往,烤鸭麦酒才是期望。
谁家国王出手大方,谁在诗中名声响亮!
激昂赞歌庆祝凯旋,丰盛宴席直至午夜。
鸡鸭鱼肉统统打包,趁着夜色赶紧出逃!
饥饿化作食欲急速膨胀,味觉逐渐灵敏需求扩张。
金银能买肥猪野鹿牛羊,调味未必如你期待模样。
瞎眼国王拥有美味厨房,你的歌喉注定为他传唱。
佳肴出自恋爱的胖厨娘,你中年圆润却依旧俊朗。
她愿为你瞒天过海,每日偷拿仓库食材。
国王眼盲失察家务,管家闭嘴权当无事。
晚餐歌曲演奏完毕,诗人做东饱餐一顿。
主人只叹歌声婉转,家仆却赞鹅肉鲜嫩。
终有一日好景不再,盟友号召征战他乡。
国王家臣倾巢出动,戏子仆役随军侍奉。
赘肉缠身疲于马背,军粮贫乏食之无味。
远离营寨进山打野,偶遇敌骑惨遭围猎。
黑甲统帅面目凶狠,连声求饶赞颂敌人。
军营方位一一指明,丰盛大餐为你齐备。
敌军黎明突袭营寨,散漫士兵反应倦怠。
亲卫骑士死战不退,盲眼国王英勇阵亡。
家臣尽数沦为阶下囚徒,仆役民兵多半却被屠戮。
可怜那天真无辜胖厨娘,临终前还举起菜刀反抗。
宴席上你依旧弹琴歌唱,金银赏赐够你富甲一方。
俘虏们怒目将诅咒献上:你将孤独终老永世眼盲。
跟随统帅来到北方,回到猎鹰成长的土地上。
你已不再被判流放,绸缎加身专为国王演唱。
过量食欲回归正常,纤细颈上重现俊俏面庞。
固然青春逐渐离去,饱经沧桑后魅力更张扬。
回到恩师墓前追思过往,身世之谜早已不放在心上。
受伤猎鹰伏在巨石阵旁,你小心翼翼为它处理箭伤。
多日之后它又再次飞翔,将你指引到深山里的方向。
数十大小孤儿骨瘦如柴,饥寒交迫躲在破烂的营寨。
你想起从未谋面的孩子,他若幸存早已能独当一面。
你将干粮分给他们充饥,不久又在附近建起修道院。
小地主的前程灰飞烟灭,幼童却能度过下一个冬天。
你没回头凝望这片土地,也没再去南方温暖的家乡。
其七 高塔的阶梯(色欲)
你的脸上皱纹逐渐浮现,风流浪荡却再也不见。
曲调中回荡着岁月雕琢,词句里满是深沉痕迹。
即便未能跻身贵族行列,女士们目光依然强烈。
你却未曾显露一丝眷恋,只将词曲当做你伴侣。
年年岁岁岁岁年年,银发白须日渐领先。
谢绝骑士私生长女,婉拒商人丧偶姐妹。
远离失德越界领主,敬谢国王指婚好意。
灵魂深处依旧期盼,终有一日悄然邂逅。
又到深秋的盛大婚宴,国王与女公爵喜结连理。
正是你曾倾心的恩主,风流韵事传颂整片大陆。
其中竟少了你的手笔,你只想将回忆封存锁闭。
却是她十六岁的侍女,与你四目相对不能自己。
你与少女一见倾心,她勾起你所有情欲。
可惜佳人天生仇敌,盲眼国王封臣之女。
难以忍耐片刻分离,潜入内宫偷偷相见。
干柴烈火难以浇灭,屡试不爽以身犯险。
终有一日人赃并获,你被退去华服关押塔顶。
原本私通并非死罪,王后却被嫁祸与你私会。
国王勇武却更善妒,颜面尽失绝不允许通融。
狱卒戳瞎你的双眼,丢进冰冷石室等待判决。
高塔阶梯寂静无声,唯有蛇鼠悄然攀登。
塔尖时常回荡歌声,余音缭绕无人听闻。
狱卒守卫从不上门,取水送饭绳索滚轮。
冬去春来大地新生,此处依旧死气沉沉。
斩首消息迟迟未至,心中回放往昔时日。
无暇之爱本不存在,过犹不及反遭毒害。
远处乐声凄惨悲怆,国王殒命满城哀伤。
你却仍未知晓命运,峰回路转似是注定。
其八 盲人与野兔(暴怒)
新王加冕饶过你的性命,再次流放王城之外。
孑然一身盛气早已不在,眼盲体衰衣衫褴褛。
老马归天富贵终成泡影,唯有旧琴相依为命。
边境聚落弹奏前路漫漫,歌声缅怀往昔欢愉。
盲眼艺人与乞讨者无异,慷慨施舍也只勉强充饥。
风餐露宿外加衣不蔽体,俊俏脸庞早已奇丑无比。
那晚狂风大作暴雨淋漓,你也浑身湿透感染寒疾。
此后浑身瘫软昏天暗地,只求上帝早日带你离去。
正当气息微弱奄奄一息时,远处草丛传来窸窸窣窣声。
你紧抱着木琴恐惧地喘息,若非野兔便是猛兽来充饥。
你脸颊紧绷十指握拳捶胸,怒斥上帝对自己不甚公正。
野兔却没有闻声机敏逃离,长发蓬乱缓慢拉近着距离。
女子口音粗野年岁不详,不由分说灌下粘稠药汤。
寡淡麦糊竟比盛宴可口,油腻盖毯却似皮草舒适。
二人结伴从此相依为命,乞讨流浪路上不再独行。
女子沉默寡言性格孤僻,你却古怪易怒口无遮拦。
最难熬的正是每个冬天,互相依偎着蜷缩在火堆前。
清晨阳光带来温暖生机,春回大地寿命便多了一年。
她目不识丁且言语粗鄙,远不上你的毕生才华横溢。
隔三差五被你凶狠训斥,粗鲁回应却始终不离不弃。
唯有夜幕降临时刻,你将深情拨动琴弦。
仿佛回到旅行途中,赞颂爱情述说传奇。
女子沉醉侧耳倾听,唯有风声伴随呼吸。
深沉歌喉伴她入睡,留你独自夜夜失眠。
热闹集市你重提曾经的奇遇,山野村夫吐着口水嗤之以鼻。
早已习惯心如止水逆来顺受,她却如同受惊野兽狂乱出击。
疯丫头盲歌手碰得鼻青脸肿,最可叹那木琴断裂再不堪用。
年少时便随身携带从不离手,怒火中烧只能怪她不知轻重。
你对她厉声斥责道:分道扬镳别再回头!
她凝视着断裂琴弦,一声不吭丧气垂头。
此后日子始终依旧,唯有歌声缺了伴奏。
她却时常独自出走,留你一人苦苦等候。
你的心中逐渐惶恐,若她离去你将难以承受。
不为日日悉心照料,仅仅期盼一人常伴左右。
也许真爱不过如此?华服美貌终将随风流逝。
粗野肮脏身世不详,在你心中又有谁能替代?
也许她是那牧羊女,永远窥探不见真容。
为你拨开前方迷雾,留你独自向前远行。
那日清晨寂静无声,连声呼喊毫无停顿。
破旧窝棚别无他人,唯你一人绝望悔恨。
其九 终幕
恐怖瘟疫席卷整片大地,体弱的你竟然侥幸脱身。
只是诗歌早已无人问津,草根树皮没法长久支撑。
末日阴影逐渐向你笼罩,年老体衰无须再做祷告。
只恨生命之火燃尽之时,思念之人仍旧离你而去。
沙哑喉咙唱出最后的歌声,赞颂爱却不得爱便是吟游诗人。
刹那间烛火熄灭歌声停歇,神父约翰没能赶上告别的时间。
他期盼你的灵魂能够听见:牧羊女未曾狠心抛弃离你远去。
她不过未能逃脱宿命诅咒,被恐惧的人们当做魔女而焚尽。
在那之前她曾远道而来,恳求神父主持神圣典礼。
修道院曾经的濒死孤儿,如今也到了婚配的年纪。
她靠拾荒偷盗收集钱财,只为心爱木琴重获新生。
若你已经唱着小调远行,请到虚无之地与她相会。