瓦罗兰特(特战英豪)英雄译名赏析(二)

九号,Viper/薇蝮,Viper蝰蛇、蝰科,词源拉丁语,vi生命per带来,指当时人们对其直接胎生比较特殊而诞生的称呼。
薇蝮,音译Viper一半估计是极限了,薇字由于主要出现在植物上所以比较女性化,生命力也倒是撞上了,蝮蛇是蝰科的也没毛病,还想霸气点则可从紫微亦作紫薇入手,紫微乃是帝王、帝星,一下子就变蝮蛇帝王之意了。
蝰蛇,意译Viper主要体现英雄的狠辣与毒液,与英雄、技能对应。

十号,Cypher/瑟符,Cipher亦作Cypher,梵语进入阿拉伯语流传开来,在阿拉伯语中为零、虚无之意,先后传到意大利语、法语出现同zero一起的两种词源,17世纪开始英语才开始用zero表示数字零,Cipher也差不多,不过由于对数字认识不足,加之Cipher一词更加高深,转变为密码之意。
瑟符,音译Cypher,瑟字本义就是弦乐器瑟,或者拟沙沙声,只能与技能『陷阱絆索』联系,碰着发声音呗。符字标记、记号,能与技能触发的高亮、标记对应。另外符因为其符号之意,(字符串、指令符)也与信息技术关联很深,与人设对应。
零,翻译自Cipher的词源与古义,数字0因二进制也与信息技术有关,与人设对应。

十一号,Rayna/蕾娜
蕾娜,音译,老音译惯例了,顺口的很。
芮娜,音译,芮字是个姓,也挺顺口,读音更接近原词。

十二号,Killjoy/恺宙,Killjoy,由kill和joy组成,杀死玩乐就是比喻扫兴之人。
恺宙,音译Killjoy,恺为快乐,意译joy,宙本义栋梁,宇为房檐,栋梁房檐包揽一切方位,宇成为空间,宙则成为时间。可以说恺宙将比喻为栋梁,也可以对应恺宙技能『全面封鎖』的意象。
奇乐,奇音译kill,乐意译joy,奇字估计还能体现是个奇才。

十三号,Skye/丝凯
合并同类项。丝凯斯凯都一样音译,凯是快乐、胜利的乐曲之意。

十四号,重量级选手yoru,来着日语的夜(よる)
夜戮,音译yoru,夜刚好对应夜よる,戮则为了体现英雄的凶残(揪客儿)。
夜露,我想说是音译但是,本地化文章说是来自夜露死苦よろしく(yoroshiku),经过查询日、韩、越南都是借字成lo(日语写ro其实也是lo)古音拟音也将秦汉拟音为luo,秦汉到宋之间拟音为lo,也比较合理,lu音可能出现在隋唐,但主要还是元的韵书上有记载,所以读夜漏可能性更大,如何直接说音译就一定是lu了。

十五号,Astra/亚星卓,Astra拉丁语为星,来源于古希腊语Astron星、天文
亚星卓,音译Astra,星字将意思与技能一起翻译出来,卓,卓越,让名字更好听。
星礈,礈同坠,使用古体字对应人物、和名字词源古老。星坠就是将技能特性翻译出来,国服解释还有石字旁的礈让人联系到地上放置的“燧石”。

十六号重量级选手,分割线………………

十七号选手,Chamber/钱博尔;Chamber意为房间、室(封闭空间),延伸到枪、炮的“室”即膛,心的室,心室。来源于希腊语 kamara (带拱顶的建筑或房间)在古法语中派生为 chambre。
钱博尔,音译Chamber,钱,寓意多金对应枪多,博,博学,对应带眼睛的知识分子。
尚勃勒,音译Chamber,国服介绍枪膛对应枪械设计师,会客室对应法国沙龙,但译不出来,尽量取高贵、高雅并且在音译常用的汉字。尚,自负、高尚。