欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《春与修罗》个人翻译及修整思路,《春と修羅》部分。(2)

2020-04-25 15:14 作者:一之上调和  | 我要投稿

诗人的忧郁,狂乱的想象力,闪回,插入,戛然而止,畸形的理智。

ps:本期收录《春与修罗》这个篇章的一部分诗文,范围为两个译本的并集。也许以后会挑战无参考的初译,但现在还是不会去做的。

rps:不太建议手机阅读,因为我的排版是按照原文还原的,有些段落前面空太多了,在手机版页面里可能会排版出奇妙的形状。

《春与修罗》

       屈折率

       折射率


七つ森のこつちのひとつが

七森山的这一边

水の中よりもつと明るく

比水中更明亮

そしてたいへん巨きいのに

眼前异常的开阔

わたくしはでこぼこ凍つたみちをふみ

毅然踏上坑洼的冻结之路

このでこぼこの雪をふみ

踩着凹凸不平的雪地

向ふの縮れた亜鉛(あえん)の雲へ

奔向那锌灰色的云端

陰気な郵便脚夫(きやくふ)のやうに

像个阴郁的邮差一样

           (またアラツディン、洋燈(ラムプ)とり)

           (亦或是阿拉丁去找寻神灯那般)

急がなければならないのか

竟不得不这般匆忙吗 

                                                                      2020.4.16                                 一之上调和  译

      くらかけの雪

       鞍挂山的雪


たよりになるのは

可以信赖的

くらかけつづきの雪ばかり

只要鞍挂山的延绵飞雪

野はらもはやしも

原野也好森林也罢

ぽしやぽしやしたり黝(くす)んだりして

都变得潮湿与黝黑

すこしもあてにならないので

无可幸免

ほんたうにそんな酵母(かうぼ)のふうの

真就是宛如酵母般的

朧(おぼ)ろなふぶきですけれども

朦胧的暴风雪

ほのかなのぞみを送るのは

但能为其中添上一丝希望的

くらかけ山の雪ばかり

就只有鞍挂山上的雪而已

       (ひとつの古風(こふう)な信仰です)

       (这是一种古老的信仰)

                                                                                      2020.4.16     一之上调和  译

       丘の眩惑

       山丘的眩惑


ひとかけづつきれいにひかりながら

一片片闪耀的绮丽光华

そらから雪はしづんでくる

是下落的雪花

電(でん)しんばしらの影の藍てん(インデイゴ)や

电线杆的下角投影出靛蓝

ぎらぎらの丘の照りかへし

反衬出山丘的闪耀

       あすこの農夫の合羽(かつぱ)のはじが

       那边的农夫披着雨衣

       どこかの風に鋭く截りとられて来たことは

       衣角被不定的狂风裁剪出尖锐的棱角

       一千八百十年代(だい)の

       堪比一千八百十年代的

       佐野喜の木版に相当する

       佐野喜的木版相当

野はらのはてはシベリヤの天末(まつ)

原野延伸至西伯利亚的天际

土耳古玉製(ぎよくせい)玲瓏(れいらう)のつぎ目も光り

绿松石制成的玲珑镶边光彩夺目

             (お日さまは

              (太阳它

                  そらの遠くで白い火を

                  自远处将白色的火焰

                  どしどしお焚きなさいます)

                  炽烈的燃烧起来)

笹の雪が

箬竹的雪

燃え落ちる、燃え落ちる

一边燃烧着,一边凋零

                                                                                     2020.4.17            一之上调和   译

       ぬすびと

       贼人


青じろい骸骨星座のよあけがた

苍白骸骨星座的拂晓时分

凍えた泥の乱(らん)反射をわたり

越过冻土上散射的光

店さきにひとつ置かれた

将柜台上放着的

提婆のかめをぬすんだもの

提婆壶给偷走了的家伙

にはかにもその長く黒い脚をやめ

停下了他那修长的黑色裤腿

二つの耳に二つの手をあて

双手贴在耳边

電線のオルゴールを聴く

倾听电线的八音盒

                                                                                    2020.4.17          一之上调和    译

       恋と病熱

       恋与病热


けふはぼくのたましひは疾み

今日我的灵魂病了

烏(からす)さへ正視ができない

连乌鸦也无法直视

    あいつはちやうどいまごろから

    妹妹她现在恐怕也

    つめたい青銅(ブロンヅ)の病室で

    躺在冰冷的青铜病房里

    透明薔薇(ばら)の火に燃される

    受透明蔷薇的火焰灼烧

ほんたうに、けれども妹よ

哀哉。可妹妹她

けふはぼくもあんまりひどいから

却在为我的病痛而忧愁

やなぎの花もとらない

连柳花也无心采取了

                                                                                           2020.4.17        一之上调和     译

      注解:宫泽贤治的妹妹常年卧病。

      春と修羅

                  (mental sketch modified)

      春与修罗

                  (心象素描)

   

心象のはいいろはがねから

自灰钢里诞生出心象

あけびのつるはくもにからまり

藤蔓纠缠通天至云端

のばらのやぶや腐植の湿地

遍布蔷薇的腐植湿地

いちめんのいちめんの諂曲(てんごく)模様

划成一片片谄曲模样

(正午の管楽(くわんがく)よりもしげく

(盛过正午时分的管弦乐的

    琥珀のかけらがそそぐとき)

    是琥珀色碎片的散落)

いかりのにがさまた青さ

嗔怒的苦与涩

四月の気層のひかりの底を

在透过四月大气层的光下

唾(つばき)し はぎしりゆききする

唾地斥之  咬牙切齿的踱步着

おれはひとりの修羅なのだ

我已是孤独的修罗

(風景はなみだにゆすれ)

(风景在泪光中模糊)

砕ける雲の眼路(めぢ)をかぎり

放眼望去尽是破碎的云朵

   れいらうの天の海には

   在澄澈的天海中

      聖玻璃(せいはり)の風が行き交ひ

      于往来的风里组成彩绘玻璃的模样

         ZYPRESSEN 春のいちれつ

         ZYPRESSEN 春天的队列

           くろぐろと光素(エーテル)を吸ひ

            吮吸着暗与以太

               その暗い脚並からは

               从黯淡的脚边

                  天山の雪の稜さへひかるのに

                  闪耀至天山的雪棱

                  (かげらふの波と白い偏光)

                  (朦胧的波与白色偏光)

                 まことのことばはうしなはれ

                 话语若失真诚

             雲はちぎれてそらをとぶ

             同云散之如天际

        ああかがやきの四月の底を

        啊  这耀眼的四月天

    はぎしり燃えてゆききする

    咬牙切齿  满腔怒火的踱步着

おれはひとりの修羅なのだ

我已是孤独的修罗

(玉髄の雲がながれて

(玉髓般的云朵不停流转

   どこで啼くその春の鳥)

   唤春的鸟儿在何处蹄鸣)

日輪青くかげろへば

日色渐暗

       修羅は樹林に交響し

       修罗在森林中交响

           陥りくらむ天の椀から

           天空塌陷下来如碗盖地

           黒い木の群落が延び

           黑色树木的群落蔓延开来

                  その枝はかなしくしげり

                  枝叶萋萋成荫

               すべて二重の風景を

               这一切皆为二重风景

           喪神の森の梢から

           自丧神森林的枝梢上

       ひらめいてとびたつからす

       惊起的乌鸦扑腾起飞

       (気層いよいよすみわたり

       (大气层越发的澄澈

          ひのきもしんと天に立つころ)

          无声的丝柏冲天立起)

草地の黄金をすぎてくるもの

掠过草地的金辉而来者

ことなくひとのかたちのもの

旁若无人的径自显现者

けらをまとひおれを見るその農夫

身披蓑衣看着我的那个农夫

ほんたうにおれが見えるのか

他真的看见了我吗

まばゆい気圏の海のそこに

在五彩斑斓大气层的海底

(かなしみは青々ふかく)

(泛着悲伤的湛蓝)

ZYPRESSEN しづかにゆすれ

ZYPRESSEN 静默的摇曳

鳥はまた青ぞらを截る

鸟儿再次划过苍空

(まことのことばはここになく

(此处已无真心话语

   修羅のなみだはつちにふる)

   修罗的泪如雨水落地)

あたらしくそらに息つけば

重振精神仰头呼吸

ほの白く肺はちぢまり

微白的肺略有缩紧

(このからだそらのみぢんにちらばれ)

(任此身化作尘絮飞扬)

いてふのこずえまたひかり

银杏枝头再复闪耀

ZYPRESSEN いよいよ黒く

ZYPRESSEN 愈发的黑沉

雲の火ばなは降りそそぐ

云之花火纷飞散落

                                                                                          2020.4.18               一之上调和     译

     注释:ZYPRESSEN,德语,指柏树。考虑到其特意使用德语,偏向特指丝柏这一种。

      春光呪詛

      春光诅咒


いつたいそいつはなんのざまだ

那家伙到底是什么人

どういふことかわかつてゐるか

你知道是怎么一回事吗

髪がくろくてながく

头发黑而长

しんとくちをつぐむ

抿嘴不说话

ただそれつきりのことだ

就只是站在那儿

       春は草穂に呆(ぼう)け

       春天楞在了草穗上

       うつくしさは消えるぞ

       随美丽一同终将消逝

               (ここは蒼ぐろくてがらんとしたもんだ)

               (徒留下黑暗的空虚)

頬がうすあかく瞳の茶いろ

脸颊浅红,茶色的眼睛

ただそれつきりのことだ

就停滞在这一刻

                          (おおこのにがさ青さつめたさ)

                          (噢 这苦涩苍冷的感觉)

                                                                                    2020.4.18            一之上调和      译

       有明

       黎明


起伏の雪は

起伏的雪啊

あかるい桃の漿(しる)をそそがれ

将明丽的桃汁倾注

青ぞらにとけのこる月は

融化在青空中的月亮

やさしく天に咽喉(のど)を鳴らし

汩汩淌进天的喉咙中

もいちど散乱のひかりを呑む

和着散乱的光一同咽下

       (波羅僧羯諦(ハラサムギヤテイ) 菩提(ボージユ) 薩婆訶(ソハカ))

       (波罗僧羯谛  菩提  萨婆诃)

                                                                                    2020.4.19                 一之上调和      译

          注释:结尾经文出自《般若波罗蜜多心经》

      谷

     


ひかりの澱

光之淀里

三角ばたけのうしろ

三角田的后头

かれ草層の上で

干草堆的上面

わたくしの見ましたのは

我看见了

顔いつぱいに赤い点うち

脸上生满红点

硝子様(やう)鋼青のことばをつかつて

面色如玻璃般的钢青模样

しきりに歪み合ひながら

以妖艳的姿势交摆着

何か相談をやつてゐた

似乎在谈论着什么的

三人の妖女たちです

那三个妖女!

                                                                                       2020.4.19                 一之上调和      译

      雲の信号

      云的信号


あゝいゝな、せいせいするな

啊咿呀  真是痛快

風が吹くし

这风来的清爽

農具はぴかぴか光つてゐるし

农具也闪闪发亮

山はぼんやり

山也在朦胧中

岩頸(がんけい)だつて岩鐘(がんしやう)だつて

岩管也好岩钟也罢   ①

みんな時間のないころのゆめをみてゐるのだ

都在梦着那个不属于这个时代的时间 ②

       そのとき雲の信号は

       那时的云的信号

       もう青白い春の

       在青白色的春天里  ③

       禁慾のそら高く掲(かゝ)げられてゐた

       尚且还高高的挂在禁欲的天空上  ④

山はぼんやり

山还在朦胧中

きつと四本杉には

四棵杉木上

今夜は雁もおりてくる

今夜必有雁子来访罢

                                                                                        2020.4.19               一之上调和       译

注释:

日语原文的岩颈一词在国内也有用,但不是主流,经考证应对应岩管一词,其与岩钟一样都属于火山侵入岩。

指原始地球时代,那时的火山活动与地质运动剧烈,对应上文。

原始地球的大气无法阻挡紫外线,故而呈现青白色

禁欲指的是没有生命的原始地球大气,由于当时的水汽都在云里但不会形成降雨,故而相对于炙热的地面,水汽都在现在所划分的高空层中,但到了现代,降水云已大多位于低层。

風景

风景


雲はたよりないカルボン酸

云是无依无靠的羧酸

さくらは咲いて日にひかり

樱花绽放在阳光里闪耀

また風が来てくさを吹けば

又逢轻风拂过草丛

截られたたらの木もふるふ

断桩上的新芽随之摇曳  ①

   さつきはすなつちに廐肥(きうひ)をまぶし

   方才给沙土培上厩肥  ②

          (いま青ガラスの模型の底になつてゐる)

          (现已填入到青色玻璃模型的底座中去了)

ひばりのダムダム弾(だん)がいきなりそらに飛びだせば

如达姆弹般骤然掠过的云雀一般

       風は青い喪神をふき

       风拂过苍色的丧神

       黄金の草 ゆするゆする

       金黄的草  悠然地摇摆

              雲はたよりないカルボン酸

              云是漂泊不定的羧酸

              さくらが日に光るのはゐなか風(ふう)だ

              阳光下闪耀的樱花在风中起舞

                                                                              2020.4.19                  一之上调和       译

注释:

①一种盆栽的培养方式,用树木的断桩连根移植后培养出新芽。

②沙土为此类盆栽所常用的土料

      休息

      休息


そのきらびやかな空間の

在那金碧辉煌的空间里

上部にはきんぽうげが咲き

上层开着毛茛花

   (上等の butter-cup(バツタカツプ)ですが

   (如果是上等的butter-cup的话

      牛酪(バター)よりは硫黄と蜜とです)

      比起奶酪更适合装硫磺与蜂蜜)

下にはつめくさや芹がある

下层有三叶草与水芹

ぶりき細工のとんぼが飛び

白铁皮精制的蜻蜓飞舞

雨はぱちぱち鳴つてゐる

雨啪嗒啪嗒地鸣响着

   (よしきりはなく なく

   (苇莺正叫个不停

      それにぐみの木だつてあるのだ)

      居然连胡颓子树都有)

からだを草に投げだせば

将身体投与草地的怀抱

雲には白いとこも黒いとこもあつて

云朵中黑白兼具

みんなぎらぎら湧いてゐる

都一闪一闪的奔涌着

帽子をとつて投げつければ黒いきのこしやつぽ

将帽子摘下抛出,化作一颗黑蘑菇

ふんぞりかへればあたまはどての向ふに行く

身形一怔,思绪便随之飘向了远方

あくびをすれば

才一个哈欠的功夫

そらにも悪魔がでて来てひかる

天空中就有恶魔闪亮登场

   このかれくさはやはらかだ

   这枯草柔软舒适

   もう極上のクツシヨンだ

   正是最棒的席位

雲はみんなむしられて

云都被拨去

青ぞらは巨きな網の目になつた

显露出苍空的巨大网眼

それが底びかりする鉱物板だ

那是深藏于底的矿床

   よしきりはひつきりなしにやり

   苇莺一刻也不消停

   ひでりはパチパチ降つてくる

   太阳光噼啪有声的降下

                                                                                   2020.4.19                  一之上调和      译

      おきなぐさ

      白头翁草


風はそらを吹き

风吹过天空

そのなごりは草をふく

余韵轻抚草地

おきなぐさ冠毛(くわんもう)の質直(しつぢき)

白头翁草的冠毛挺直

松とくるみは宙に立ち

松树与胡桃凌空凛立

       (どこのくるみの木にも

       (每一处的胡桃树上

          いまみな金(きん)のあかごがぶらさがる)

           都挂着金色的稚嫩果实)

ああ黒のしやつぽのかなしさ

啊  黑色圆帽的悲伤

おきなぐさのはなをのせれば

若放上白头翁草的花朵

幾きれうかぶ光酸(くわうさん)の雲

即是片片漂浮的光酸的云

                                                                                     2020.4.19                  一之上调和       译

      かはばた

      河畔


かはばたで鳥もゐないし

河畔边未见鸟儿

(われわれのしよふ燕麦(オート)の種子(たね)は)

(吾等扛着燕麦的种子)

風の中からせきばらひ

风中传来咳响

おきなぐさは伴奏をつゞけ

白头翁草随着伴奏

光のなかの二人の子

光辉中的两个孩子

                                                                                       2020.4.19              一之上调和      译


   后文:


《春与修罗》个人翻译及修整思路,《春と修羅》部分。(2)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律