欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【龙腾网】北京动物园的大熊猫从笼子里逃了出来

2022-01-28 16:01 作者:龙腾洞观  | 我要投稿

正文翻译

-------------译者:anran20050712--- 审核者:龙腾翻译总管------------



A six-year-old giant panda, Meng Lan, was filmed breaking out of his enclosure at Beijing Zoo. A staff member later used food to lure the animal back to the enclosure. Meng Lan is the most mischievous panda in the zoo, according to staff.

在北京动物园里,一只六岁的大熊猫,“萌兰”,被拍到翻出围栏。后来一位饲养员用食物引诱的方式带回围栏之中。据工作人员介绍,萌兰是动物园里最淘气的大熊猫。


评论翻译

-------------译者:anran20050712--- 审核者:龙腾翻译总管------------


BestMods168
Cant blame him. Who would want to miss the Dragon Warrior Festival.

不能责备他。谁想错过神龙大侠节呢?


Pheebe Dee
Meng Lan is a cleaver escape artist. He was probably on his way to find the furious five. 

萌兰是个聪明的逃跑艺术家。他可能是在寻找盖世五侠的路上。


Dubbin Nutt
Who can blame him. They say he is mischievous, but who wants to be locked up in a cage. I hope he will be free one day.

谁能责怪他呢?他们说它调皮,但是谁想被关在一个笼子里呢?希望他有自由的一天。


OnlyWickedToTheWicked
He looks like a Mascot to me more than a real Panda. Mischievous indeed.

对我来说,他看起来更像一个吉祥物,而不是一只真的大熊猫。真是调皮。
-------------译者:anran20050712--- 审核者:龙腾翻译总管------------


Tali J
panda: " IM TIRED OF THIS "
also panda: " hold on yall got food? i mean i can stay a liiiiiiiittle longer i suppose "

大熊猫:“我厌倦了”
大熊猫:“等等,你有吃的吗?我的意思是说我可以再呆一小····会儿,我想”


Kathleen Jones
So Adorable, Yet Cute 

好可爱。


LilJeepgirl81
Maybe he needs a climbing playground like they have for kids.

或许他需要一个像给孩子们一样的攀岩场地。


brandon pang
Panda literally went back in for food exactly like Po!

大熊猫真的像阿宝一样回去吃东西了。


Luna Heartnet
This chubby bear has some MOVES!

这只胖乎乎的熊有些能耐。
-------------译者:anran20050712--- 审核者:龙腾翻译总管------------


rinzo
Not even the prison walls/gates of Beijing can keep the Dragon Warrior locked up. Because she''s AWESOME!
As for the security guards, a big Thanks is in order for saving the crowd from a can of whoopass stew.

即使是北京监狱的高墙/大门也不能把神龙勇士关起来。因为她太棒了!
至于保安人员,应该大力感谢,因为他们把人们从混乱中救出来。


J. Singer
So cute! How adorable!

多么可爱啊!


NotChiaoyee
Let him be. He just wants to see who''s the dragon warrior.

随他去吧。他只是想看看谁是神龙大侠。


Elrea-Lynn Doerr
He looked so Happy once he was over the fence. He needs more room to play and climb. If you sat & looked at the same 4 walls in your house over the years wound you not want something different to look at also?

一爬上围栏时候,他看起来那么高兴。他需要更多的地方来玩耍攀爬。如果你多年来在同样的四面墙的房间里呆着或者看着,难道你不想要看一些不同的吗?


Pango Prime
“Meng get back in your cage!”
Meng: “i smell french fries.”

“萌兰回到你的家来!”
萌兰:“我闻到了炸薯条的味道啦”
-------------译者:anran20050712--- 审核者:龙腾翻译总管------------


lsbasksksknxnx Zhjsndoaknxmaaozk
Meng Lan isn''t mischievous. He was just asking for his freedom. 
You''re not a traitor, just because you want you right, and ask for freedom.

萌兰不是调皮。他只是在寻求自由。
你不是一个叛逆者,因为你只是想要你的权利和寻求自由。


NotASuspect
he''s wasnt escaping.. he finished his training.. now he''s on the hunt for a certain snow leopard

他没有逃跑,他已经完成了训练,现在他要去搜捕雪豹


Isaac Stone
He wanted to enjoy new place and people. That’s great, he didn’t escape.

他想享受新的地方和人。很棒,他没有逃跑。


Lilia Chan
I still want a pet panda, although living wild and free is the best for them.

我仍旧想要一只宠物大熊猫,尽管生活在野外和自由对他来说是最好的。


myas3374
Truly naughty cute panda

真的是调皮可爱啊。
-------------译者:anran20050712--- 审核者:龙腾翻译总管------------


Rohan Kumar
I won''t be suprised if he starts doing karate and fight with a cloud leopard.

如果他开始练习空手道并且和云豹搏斗,我不会感到惊讶的。


DevSarman
Stoffel the honey badger: "finally, a worthy opponent"

蜜獾斯托菲尔:“终于(遇到)一个值得的对手”


youmakemydawn
yo thats so cute and funny tho. i hope he has fun outside but staying safe

你那么可爱有趣。我希望你在外面有更多趣事,但是要注意安全。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Misses Witch
He was just proving to us they''re not lazy!

他只是在向我们证明他们不懒!
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


morgan 5171
He had enough of the lock down.. Power to the panda..

他们已经受够了..雄起熊猫..


【龙腾网】北京动物园的大熊猫从笼子里逃了出来的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律