What would I live for if not love 如果不是爱,我要为何而活
I used to say:
我常说
Love is the only thing worth living for
爱是唯一值得追求的
But it occurred to me this morning
但今早我突然想到
that there is always a possibility
永远都存在一种可能
in the entirety of a lifetime
即便耗费我的一生
for me to be unable to find love
我也无法找到爱
You know how life can be
你应该也见识到过
when the odds are against you
什么是命运的捉弄
Love
爱
in the best of my conjecture
在我最好的构想中
should be so pure
应该是如此得纯粹
that the thought of it motivated me
以至于它激励了我
to paddle through an ocean
划着小浆
of hardships and nightmares
渡过了艰难与梦魇的海洋
So, the very moment the idea sank in
于是,这个想法沉入心底的那一刻
was the moment my soul
也是我的灵魂
at the same time
同时
drowned and floated
沉没又浮起的那一刻
because of which
因此
despite my morning fatigue
我拖着疲乏的身躯
I got out of bed
早早地起床
and got into doing things
开始做事情
the guitar, teaching materials, my long-conceived book, and retrospection into the past
吉他,教学材料,我构思了许久的书,以及对过去的回顾
A past lived in fear
那是一个浸淫于恐惧中的过去
a past always in pursuit
一个一直在追逐的过去
a span of never wholesome
一段永远都不健全的时光
and a journey
一份旅途
in the search
在搜寻
on the run
在奔忙
and so gruesome
笼罩于死亡
What if I don’t get it?
如果我得不到呢?
No matter what
无论如何
life moves on
生活会继续
And maybe
也许
maybe I could decide
也许我能够
not now
不是现在
but on that path of uncertainties
而是走在那条不确定的道路上时,再做决定
where I can finally
我也终于能够
call myself an adventurer
把自己称为一名冒险者
See?
你看
Through this wilderness of sadness
只要穿过这片悲伤的荒野
curtains of new stages will be lifted
通往新舞台的幕布将被揭开
Nothing in the world changed
这世上的什么都没变
Yet
但
through a new you
当它们穿过一个崭新的你
everything becomes different
一切又都不再寻常