你知我解——翻译记忆库和术语库的制作
无论是翻译工作者还是学生,建立专门的翻译记忆库和术语库对今后的翻译任务都十分有益,翻译记忆库可以将已翻译过的句子保存下来,之后如果遇到相同或相似的内容可以直接应用或者根据具体文本语境加以调整,而术语库可以保证译文在术语使用上的一致性,提高翻译速度。因此学习翻译记忆库和术语库的制作是十分有必要的。
1. 翻译记忆库的制作
1)导入需要对齐的文档,可以单/双文档导入

2)单击“对齐”按钮,系统会自动将段落拆分成句对

3)拆分成句段之后,如有对齐不一致的地方,可以进行合并、拆分、插入、删除等操作

4)调整无误后,可选择合适的格式(tmx, xlsx, docx, txt)导出,也可以导入YiCAT创建的“记忆库”中,方便之后的使用。

2. 术语库的制作
在Tmxmall在线对齐中完成记忆库制作之后,可根据需要进行术语提取;也可以直接导入对齐后的文件进行术语提取
1) 单击“提取术语”选项

2) 单击“导出”后,系统将自动提取术语,提取完成后单击“查看结果”

3) 可以自行设置词频筛选术语,也可以对术语内容进行编辑。

4) 编辑完成之后,选择勾选要导出的术语,将其导出Excel,此处可任选一种方式导出。
