欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

海尔斯瑞奇第二十三章节译:骑士之陨

2021-01-09 14:49 作者:机兵苍熊式  | 我要投稿

本文是我从海尔斯瑞奇小说里挑选出的部分,讲述了海尔斯瑞奇远征军众人的结局

(一)

Bayard was dead.

贝亚德(机仆:帝皇冠军)死了。

Priamus saw the great champion fall, and all flair in his killing strokes was abandoned in a heartbeat 。

普瑞阿玛斯见证了伟大冠军的陨落,在一次心跳的时间中,他丢掉了所有进行致命一击的天赋异禀。

He slew with all the grace of a peasant chopping lumber upon the face of some backwater rural world, his masterwork sword reduced to a club with a vicious edge and draped in lethal force energy.

他如同某个荒僻的农业世界上的农夫伐木那样旋转着,他的精工动力剑成为了一根有着着锋利(致命)剑刃、装饰着致命力场能量的棍棒(机仆:这段描述的应该是普瑞阿玛斯目睹冠军死亡时的震惊。)

‘Nerovar!’ he screamed his brother’s name into the vox. ‘Nerovar!’

“尼禄瓦!”他在通讯器中尖叫着兄弟的名字,“尼禄瓦”

Other Templars took up the cry, summoning the Apothecary to extract the gene-seed of a Chapter hero.

其他的圣堂骑士也高呼着,呼唤药剂师前来摘取战团英雄的基因种子。

Bayard stood almost slouched against the wall of an ornate mausoleum shaped from pink-veined white stone. The body had not fallen only because of the crude spear pinning it through the throat. A killing blow, without a shadow of doubt. Priamus spared a moment of desperate blocks and thrusts, taking an axe blow against his pauldron, risking a second’s distraction to pull the spear free. The ork’s axe threw off sparks as it crashed aside from the ceramite shoulder guard. 

贝亚德几乎就是低头耸肩地靠站用带有红色纹理的白色岩石塑成的华丽陵墓的墙上。尸体没有摔倒仅仅是因为一支粗糙的长矛钉穿了他的喉咙。一击致命,毫无犹豫。普瑞阿玛斯从绝望的死战和冲锋中抽出片刻,拔下了卡在他(机仆:联系上下文,此处应该是贝亚德)护肩甲上的斧子,并冒着分心片刻的风险拔下长矛。欧克的斧子从陶钢肩甲上坠落下来,擦出一串火花。

The corpse of the Emperor’s Champion slumped to the ground, freed of its undignified need to stand.

帝皇冠军的遗体轰然落地,从凄凄惨惨的站姿中解脱出来

‘Nerovar!’ Priamus cried again.

“尼禄瓦!”普瑞阿玛斯再次高呼着。

It was Bastilan that reached him first. The sergeant’s helm was gone, revealing a face so bloody only the whites of his eyeballs revealed him as human anymore. Torn flaps of skin hung in wet patches, leaving his head open to the bone beneath.

率先到达他身旁的是巴斯提兰。这位军士已经丢失了头盔,他露出的脸覆满鲜血,以至于只有眼球的白色才能表面这是一名人类。被撕下的皮肤垂挂在湿漉漉的斑块样的伤口上,这让他的头部露出了皮肉下面的骨头。

‘The Black Sword!’

“黑剑!”

Priamus deflected another dozen cuts in four beats of his pounding twin hearts. He had no time to reach for the blessed weapon Bayard had dropped in death.

在他两颗心脏跳动四次的时间中,普瑞阿玛斯偏转(格挡)了另外几十次砍击。他无暇伸手去捡贝亚德在死亡时落下的被赐福的武器。

Bastilan’s ruined face vanished in a burst of red mist. Priamus had already rammed his power sword through the chest of the bolter-wielding ork behind the sergeant by the time Bastilan’s headless body crashed to the ground with the dull clang of ceramite on stone.

巴斯提兰那张被摧残的脸消失在一阵爆开的红(血)雾中。当他无头的尸体倒向地面,陶钢撞击在石头上发出一记沉闷的响声时,普瑞阿玛斯已经把他的动力剑捅进了一只在这位军士背后挥舞着爆弹枪的欧克兽人胸膛中

‘Nerovar!’

“尼禄瓦!”

With Bastilan’s last words, something changed within the Templars.

随着巴斯提兰的遗言,圣堂骑士中发生了某些改变。

Twelve remained. Of these, only seven would escape what followed.

兽人老大还剩12只,其中仅有7只能够从接下来的绝境中逃出。(机仆:说白了,冠军哥自己被20只老大围攻,屠了8只,剩下12只中主角团解决了5只,这尼玛简直就是帝皇亲自给了加持啊。)

The knights pulled together, their blades slashing and carving not only to kill their foes, but to defend their brothers alongside them. It was an instinctive savagery born of so many decades fighting at each others’ sides, and it spread through their failing ranks now as they stood on the precipice of destruction.

骑士们聚集起来,他们手持利刃挥砍劈斩,不仅是为了杀戮敌人,也是为了保护身旁的兄弟们。这是一种本能的野性,这诞生自他们彼此之间数十年的并肩作战(经验)。他们现在就站在被毁灭的边缘,而这种野性也从他们正在失败的队伍中传递开来。

‘Take the sword!’ Grimaldus roared. His charge carried him ahead of the others, hammering his crozius in arhythmic fury, smashing a bloody path through to Priamus. ‘Recover the Black Sword!’

“拿起长剑!”格瑞马度斯咆哮着,责任使他一马当先超过他人,他在使其心率失齐的暴怒中用牧师杖捶打着欧克,撞开一条通往普瑞阿玛斯的血路,“收回黑剑!”

“We cannot leave it here. It cannot lie abandoned on a battlefield while one of us yet lives.”

“我们不能把它留在这类。只要我们中还有一个活着,我们就不能把黑剑丢在战场上。”

(二)机仆:下文中的“我”是格瑞马度斯

Over the vox, the humans are calling us insane and begging us to fall back with them. To them, this bloodshed must seem like madness, but there is no choice. We will not be the only Crusade to violate our most sacred tradition. The Black Sword will remain in black hands until there are none left to bear it.

凡人们在通讯器中发疯般呼叫着我们,乞求我们和他们共同撤退。对他们而言,这些浸透鲜血的场面一定看起来像是疯了一般,但这里别无选择。我们决不能成为仅有的一支违背我们最为神圣传统的远征军。黑剑仍旧会留在黑色圣堂骑士的手中,直到我们全员阵亡,无人再能拿起它。

I have a moment – just a single moment – of reflexive pain when I see Bayard’s body next to Bastilan’s. Two of the finest Sword Brethren ever to serve the Chapter, now slain in glory. More alien bodies block my view. More xenos bleed as I force my way closer to Priamus.

在我看到巴斯提兰的遗体和它旁边贝亚德的遗体时,我感到了刹那——仅仅是一刹那自然而然的痛苦。曾经服侍过战团的两位最优秀的剑之兄弟,现在已经光荣地战死了。更多异星人的尸体充塞着我的视野。随着我愈加接近普瑞阿玛斯,更多的异形流出鲜血。

A sense of bloodthirsty, eerie calm descends between us. The battle rages, weapons clashing against our armour, but I speak in a fierce whisper that I know carries over the vox to him and him alone.

一种嗜血恐怖的冷静感降临到我们之间。战况激烈,甲杖相击,但我以某种我所知的狂热低语,用通讯器告诉普瑞阿玛斯,而且只告诉他一人。

‘Priamus.’

“普瑞阿玛斯”

‘Reclusiarch.’

“隐修长”

My maul sends two of the beasts flying back, and for a heartbeat’s span, there are no alien barbarians separating us. Our eye lenses meet for that precious second, before we are both forced to turn and engage other foes.

在一个心跳的间隙中,我用动力槌(机仆:应该就是牧师杖)抽飞了两只野兽,没有异形蛮人分隔开我们了。在我们都被迫转身与其他敌人交战之前,我们的视线在那宝贵的一秒钟相交。

‘You are the last Emperor’s Champion of the Helsreach Crusade,’ I tell him. ‘Now recover your blade.’

“你是海尔斯瑞奇远征军最后的帝皇冠军”,我告诉他,“现在,取回你的利剑”。


(三)

‘The Godbreaker is dead,’ Grimaldus voxed to anyone still listening to the comms channels. The news brought no relief to him, and no joy, even for thought of Jurisian’s glory. There was nothing now beyond the next second of battle. Step by step, the Reclusiarch and his last brothers were pushed backwards through the basilica, room by room, hall by hall.

“破神者(机仆:小说里那台搞毛金刚,被卓瑞斯安用将军炮给轰)已死”格瑞马度斯向仍然在线于通用频道的所有人说到。这条消息不能给他带来慰藉和愉悦,他甚至都没去思索卓瑞斯安(机仆:卓瑞斯安是电影和小说里的BT铸造大师,开欧泊龙大将军炮那位)的荣耀。除了下一秒的战斗,格瑞马度斯别无他顾。一步接一步的,隐修长和他最后的兄弟们被迫在大教堂中后退,他们一个一个房间、一条一条走廊地失去了大教堂。

The air reeked of alien breath, spilled innards and the sharp overcooked ozone sent of las-fire.

空气中散发着混合了异星人的喘息、内脏溢出的臭气和光枪开火烧灼空气所形成的臭氧的恶臭气味。

The walls still shook as xenos tanks shelled the holy temple even while their own forces stormed through it.

异形的坦克轰击着圣殿,哪怕此时他们的部队也在猛烈地冲击着这座建筑,圣殿的墙仍在震动(却未倒塌)。

A young girl in Argent Shroud battle armour was cut down, wailing as she was disembowelled by the horde. Artarion’s two blades, both inactive from meat-clogging and no more use than jagged clubs, ripped across the face and throat of the girl’s killer. Then he too was beaten back by the four beasts that took the dead brute’s place.

一名身着银色寿衣修女会战斗动力甲的年轻少女被击倒了,当一群欧克兽人将她开膛破肚时,她恸哭哀嚎。阿塔瑞安的两柄链锯利刃都因被碎肉堵塞了锯齿而无法运转,现在它们不比两根锯齿状的棍棒更有用。他用链锯剑撕裂开了残杀少女的欧克兽人的脸和喉咙。但之后就有四只野兽替代了这只死掉畜生的位置,阿塔瑞安也被他们打倒了。

A voice rose above the carnage – harsh and enraged.

一个声音在大屠杀中响起——严厉遒劲,振奋人心。

‍‘Kill them all! Let none survive! Never has an alien defiled this holiest of places!’

“宰了他们!一个不留!永远别让异形们玷污这个最神圣的地方!”

Grimaldus dragged the closest ork against him, gripping its throat and thudding his skulled helm against its face to shatter its hideous bone structure. The voice was the  prioress’s, and he realised now where he was.

格瑞马度斯抓过冲他最近的欧克兽人,掐紧了它的喉咙,用自己的颅骨头盔猛然撞击兽人的脸部以撞碎这只畜生那丑陋可憎的骨骼结构。这声音来自隐修院长(机仆:电影里的修女奶奶),她的意识到了自己现在身处何处。

(四)

No.

不。

No, how could it all be over already?

不,一切不可能已然寂寂而终。

We have been beaten back to the inner sanctum in mere hours. Sindal’s cries of defiance have the worst effect: they awaken everyone from the mindless heat of battle and bloodshed, dragging us back to face the truth.

在仅仅几个小时当中,我们就已经被击退到了内部圣所。辛达尔的蔑视呼号起到了最差的效果:它们把所有人从无意识的流血激战中唤醒,把我们抓回来面对现实。

The inner sanctum is a gore-slick mess of heaving, slashing, shooting humans and orks. We are beaten. No one in this room isn't going to survive more than a few more minutes. Already, others have sensed this and I see them through the crowd, trying to run from the room, seeking a way past the orks rather than lay down their lives at the last stand.

拖拽、劈砍和开火的人类与欧克们让内部圣所血流成河、一片混乱不堪。没人将在这个房间中存活超过几分钟的时间。其他人已经感觉到了这种情况了,我看到他们穿过人群,努力逃出房间,寻找一条穿过欧克兽人的生路,而非在最后一刻放弃生命。

Militia. Civilians. Guard. Even several storm-troopers. Half of our pathetic remaining force is breaking from the battle and trying to run.

民兵、平民、卫军,甚至还有数名风暴兵。我们那可怜的剩余部队中的一半正在从战斗中挣脱并试图逃跑。

With my hand still at the ork’s throat, I drag the kicking beast up with me,  standing in atop the Major Altar. The beast struggles, but its clawing is weak with its skull broken and its senses disoriented by pain.

我站在大祭坛的顶部,一只手仍然紧掐着欧克兽人的喉咙,并将这只正在踢踹着的野兽拖到和我一样相同的高度。野兽挣扎着,它抓挠无力——它的颅骨被打破了,感官也因疼痛失去了判断力。

My plasma pistol is long gone, torn from me at some point in the last two days of battle. The chain remains. I wrap it around the beast’s throat, and roar my words to the painted ceiling as I strangle the creature in full view of everyone in the room.

我的电浆手枪丢失已久,在最近两天战斗中的某个时间点,它被从我身上扯掉了,但铁链还在我身上。我用铁链缠住这只野兽的脖子,当我在房间里所有人的注视中勒死这只生物时,冲着彩绘的天花板怒吼到:

‘Take heart, brothers! Fight in the Emperor’s name!’ The beast thrashes as it dies, claws scraping in futility at my ruined armour. I tense my grip, feeling the creature’s thick spinal bones begin to click and break. Its piggish eyes are wide with terror, and this… this makes me laugh.

“鼓起勇气,兄弟们!以帝皇之名奋战!”野兽死掉时激烈地扭动着,爪子徒劳无功地抓挠着我破烂的动力甲。我收紧了掐着兽人脖子的手,感觉到这只生物的粗厚的脊骨开始咔嗒作响并断裂。它那猪猡般的眼睛充满了恐惧,这…这让我大笑起来。

‘I have dug my grave in this place…’ An explosive round detonates on my shoulder, blasting shards of armour free. I see Priamus kill the shooter with the Black Sword in a one-handed grip.

“我已于此掘出埋骨之地…”一发爆炸性子弹(机仆:应该不是爆弹,爆弹应该是bolt,爆矢弹)在我的肩膀上引爆,炸开了一些动力甲碎片。我看见普瑞阿玛斯单手持握黑剑杀掉了枪手。

‘I have dug my grave in this place, and I will either triumph or I will die!’

“我已于此掘出埋骨之地,倘若不能凯旋而归,那我便裹尸沙场!”

Five knights still live, and they roar as I roar.

五位骑士仍然屹立,他们随着我咆哮到:好像

‘No pity! No remorse! No fear!’

“毫不怜悯!绝无悔恨!无所畏惧!”

The walls shudder as if kicked by a Titan. For a moment, still laughing, I wonder if the Godbreaker has returned.

墙体如同遭到一架泰坦踢踹般颤抖着。有那么一瞬间,我依旧大笑着,猜测是否是破神者号回来了。

‘Until the end, brothers!’

“决战到底,兄弟们!”

The cry is taken up by those of us that yet draw breath, and we fight on.

我们这些仍在呼吸着的人高呼着,我们奋战不止。

‘They’re bringing the temple down!’ Priamus calls, and there is something wrong with his voice. I realise what it is when I see my brother is missing an arm and his leg armour is pierced in three places.

“它们在拆毁圣殿!”普瑞阿玛斯呼喊着,他的声音有些不对。我发现我的兄弟少了一只胳膊,他的腿甲也被刺穿了三处,此时我才意识到发生了什么。

I have never heard him in pain before.

我之前从未听到过他的痛苦呼喊。

‘Nero!’ he screams. ‘Nerovar!’

“尼禄!”他尖叫着,“尼禄瓦!”

The beasts are primitive, but they are not devoid of intelligence and cunning. Nero’s white markings signal him as an Apothecary, and they know of his value to humanity. Priamus sees him first, two dozen metres away through the melee. An alien spear has punched its way through his stomach, and several of the beasts are lifting him from the ground, raising him like a war banner above the carnage.

野兽们野蛮原始,但它们并非毫无智力和狡诈。尼禄的白色标志显示出他是一名药剂师,兽人们明白药剂师对于人类的重要性。普瑞阿玛斯首先看到了他,尼禄正身处二十多米开外的混战当中。一根异星人的长矛捅穿了他的腹部,多只野兽正在把他从地上抬起来,尼禄瓦像面战旗一样被挑在这场大屠杀的上方。

Nerovar dies like no warrior I have ever seen before. Even as I try to kill my way closer to him, I see him gripping the spear in his fists, hauling himself down the weapon, impaling himself deeper on it in an attempt to reach the aliens below.

尼禄瓦死得像个我从未见过的战士。哪怕在我杀出一条接近他的血路时,我也看到他用拳头握住长矛,把武器刺得更深,将自己拖下武器,以试图够到下方的外星人。

He has no bolter, no chainblade. His last act in life is to draw his gladius from its sheath at his thigh and hurl it down with a Templar’s vengeance at the ork with the best grip on the spear. He’d dragged himself down to get close enough to ensure he wouldn’t miss. The short sword bit true, sinking into the beast’s gaping maw and rewarding the xenos with an agonising death, choking on a sword blade that had ravaged its throat, tongue and lungs. With the beast unable to keep hold, the spear falls and Nero plunges into a seething mass of greenskins.

他既没有爆弹枪,也没有链锯剑。他生命中最后的动作是紧握长矛,从大腿上的刀鞘中拔出短剑,以圣堂骑士复仇的姿态掷向兽人。他将自己拖到足够近的地方以确保一定命中。短剑丝毫不差地刺入了野兽大张着的嘴巴,这只异形痛苦地死掉了——死于那柄割坏了他的舌头、喉咙和肺脏造成的窒息。随着这只野兽撑不住了,长矛倒下,尼禄陷入了大群沸腾的绿潮当中。

I never see him again.

我就再也没见到他。

Priamus, one-armed and faltering now, staggers ahead of me. A detonating round crashes against his helm, spinning him back to face me.

普瑞阿玛斯现在只剩下了一条胳膊,他蹒跚踉跄,摇摇晃晃地走到我前面。一发爆炸子弹击中了他的头盔,使得他转回身子面对着我。

‘Grimaldus,’ he says, before falling to his knees. ‘Brother…’

“格瑞马度斯”他颤声到,之后便双膝无力跪倒下来,“兄弟…”

Flames engulf him from the side – clinging chemical fire that washes over his armour, eating into the soft joints and dissolving the flesh beneath. The ork with the flamer pans the weapon left and right, dousing Priamus in corrosive fire.

火焰从旁边吞没了他——粘着的化学火焰吞没他的动力甲,咬穿了柔软的关节处,溶解了下面的血肉。配备了火焰喷射器的欧克兽人从左右两侧开火,用腐蚀性的火焰焚烧了普瑞阿玛斯。

I am hammering my way with painful slowness to avenge him when Artarion’s blade bursts from the ork’s chest. He kicks the dying ork from his broken chainsword. With vengeance taken, my standard bearer turns with as much grace as can be salvaged in this butchery, and his back slams against mine.

当阿塔瑞安的链锯剑在欧克的胸膛中爆开时,我正在以一种痛苦的缓慢速度撞开一条为他复仇的血路。他把死掉的兽人从破损的链锯剑上踢了下去。大仇得报,我的旗手在这场屠宰中尽可能优雅地转过了身,我们的背部猛烈地靠在了一起。

‘Goodbye, brother.’ He’s laughing as he says the words, and I do not know why, but it brings out my own laughter.

“别了,兄弟”他大笑着说到,不知为何,这也带出了我的大笑。

Blocks of the ceiling are falling now, crushing those beneath. The orks in here with us, paying for every human life with five of their own, pay no heed to their kin outside damning them by destroying the temple with them still inside.

天花板的砖块正在崩落,压碎了下面的那些兽人。至于那些和我们在此交战的兽人们,每杀掉一个人类,他们都要付出五条兽命的代价;圣殿内的兽人们也并未留意他们殿外的同族们正在毁掉圣殿,连带着他们一切,这是对于这群绿皮畜生们的报应。

Not far from the altar, I catch a final glimpse of the storm-trooper and the dockmaster. The former stands above the dying latter, Andrej defending the gut-shot Maghernus while he tries to comprehend what to do with his bowels looping across his lap and the floor nearby.

在一切即将发生之前,我瞥了风暴突击队员和船坞主管最后一眼。后者倒地奄奄一息,缩在前者怀中。安德烈(机仆:电影和小说里那位毛子大头,E神选,圣堂保卫战唯二的幸存者)保护着腹部遭受枪击的玛赫尔努斯,安德烈试图弄明白当他的战友的肠子流到大腿和旁边的地板上时,自己还能做什么

‘Artarion,’ I call to him, to return the farewell, but there is no answer. The presence against my back is not my brother.

“阿塔瑞安”,我呼叫兄弟,想要与他道别。但阿塔瑞安没有回答——出现在我背后的并非我的兄弟。

I turn, laughing at the madness before me. Artarion is dead at my feet, headless, defiled. The enemy drive me to my knees, but even this is no more than a bad joke. They are doomed as surely as I am.

我转过身,冲着我面前的疯狂场景放声大笑。阿塔瑞安死在了我脚边,身首异处,惨遭亵渎。敌人的进攻迫使我跪倒,但即便这也不过是个糟糕的玩笑。我的末日确实要来了,但他们也的的确确要给我陪葬。

I am still laughing when the temple finally falls.

当圣殿最终倒塌时,我仍在大笑着。

机仆:当然,隐修长和安德烈老哥最后都活了下来。


海尔斯瑞奇第二十三章节译:骑士之陨的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律