欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

古典名篇(先秦)《诗经·郑风·叔于田·将仲子·缁衣》赏析

2023-08-11 16:07 作者:jxfzylr  | 我要投稿

古典名篇(先秦)《诗经·郑风·叔于田·将仲子·缁衣》赏析诗经·郑风·叔于田

《诗经》(节选),袁行霈主编“中华传统文化百部经典”丛书(国家图书馆出版社2017年版)2019-07-16

作者:【先秦】佚名

叔于田[1],巷无居人[2]。岂无居人?不如叔也,洵美且仁[3]!

叔于狩,巷无饮酒[4]。岂无饮酒?不如叔也,洵美且好!

叔适野[5],巷无服马[6]。岂无服马?不如叔也,洵美且武!


注释:

[1]叔:男子的称谓,《诗经》中常见。一说叔即郑庄公弟共叔段,他的封地在京,《左传·隐公元年》谓:“请京,使居之,谓之京城大叔。”后被郑庄公赶出国,死于国外。于田:田,即“畋”(tián),狩猎。于田即去打猎的意思。 [2]巷:里巷。 [3]洵(xún):实在。仁:自得貌。仁、夷古通,仁即夷。据于省吾《新证》。 [4]饮酒:古代狩猎之后,有饮酒之礼。 [5]野:野外,即狩猎之处。 [6]服马:指驾车之马。


点评:

《叔于田》,盛赞中暗含讽刺的诗篇。诗篇赞一个人却专从他的英武上说,无半个字直接或间接地涉及人物内涵,多读一遍即觉得有言外之意。稳妥地说,诗人这样写,是有意表达些什么。表达什么呢?回答是:“叔”的张狂。“巷无居人”“饮酒”等,正是表诗中“叔”的眼空无物的意态。这样,旧说诗篇与共叔段有关,倒也合情合理。诗篇豪爽而不失婉曲。


 2、诗经·郑风·将仲子


作者:【先秦】佚名

将仲子兮[1],无逾我里[2],无折我树杞[3]。岂敢爱之[4]?畏我父母。仲可怀也[5],父母之言,亦可畏也。

将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑[6]。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。

将仲子兮,无逾我园[7],无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人多言之,亦可畏也。


注释:

[1]将(qiāng):请,祈求、央告之意。仲子:古代兄弟排行,第二称仲,仲子,对心上人的昵称。 [2]逾:翻越。里:院墙。古代乡村,五家为邻,五邻为里,每一里都用墙围着。 [3]树杞:即杞树。严粲《诗缉》谓《诗经》中杞有三种,一为柳属,即此篇所唱;另外一为山木,一为枸杞。 [4]爱之:爱惜,舍不得;之:指代树杞。 [5]怀:思念。 [6]树桑:桑树。 [7]园:园墙,院墙。树檀:檀树,高大而木质坚硬的树。


点评:

《将仲子》,女子以拒绝口吻提醒心上人行事小心的诗篇。高墙大树的防范,翻墙折木的相会,这样表现古老乡里的爱情,十分特别,却不让人觉得陌生。仲子的胆大心粗,与女子类似祷告的声声吁求,相映成趣。诗中人的声声告诲,都是对“仲子”的提醒,是保护爱情的继续,也是维护着自主的恋情。在“可畏”与“可怀”之间,隐含着爱情和礼教的冲突。这正是诗篇的动人之处。

3、诗经·郑风·缁衣


作者:【先秦】佚名


缁衣之宜兮[1],敝[2],予又改为兮[3]。适子之馆兮[4],还[5],予授子之粲兮[6]。

缁衣之好兮,敝,予又改造兮[7]。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。

缁衣之蓆兮[8],敝,予又改作兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。


注释:

[1]缁衣:黑色朝服。《毛传》:“卿士听朝之正服也。”缁衣布料为麻,要经过七次浸染才成缁色,工序最为繁多,所以贵重。宜:合身。 [2]敝:同“弊”,破旧。 [3]为:制作。 [4]适:往。馆:官署。 [5]还(xuán):通“旋”。归来。 [6]予:我。在此指代周王。下面“改为”“改作”之“予”,都指周王。粲:鲜亮貌。 [7]造:制作。 [8]蓆(xí):宽大。


点评:

《缁衣》,郑武公、庄公父子相继为周王卿士,诗篇即赞叹此事。“周之东迁,晋、郑焉依”(《左传·隐公六年》),郑是东周初期王室特别倚仗的诸侯之一。郑武公和郑庄公父子相继入朝为王卿士,辅佐大政,这让郑国人感到自豪,诗篇即表此情。在表现上诗采取的是模拟兼比喻的手法,“敝”了“缁衣”又“改为”,暗示的是两代卿士的更迭;“予”(指代周王)的“适馆”又“授粲”,则模拟王对郑两代君主的殷勤与尊重,情感的表达十分委婉又十分真切。诗每章之中三易句式,一句一转,缠绵往复;其中一字句“敝”“还”的使用,令诗篇特具曲折变化之妙。


古典名篇(先秦)《诗经·郑风·叔于田·将仲子·缁衣》赏析的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律