欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

业余读读文史哲——泰戈尔《飞鸟集》121-200

2023-02-19 20:13 作者:在下小吴同学wuwuwuwuwu  | 我要投稿

①Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.

蜜蜂从花中抿蜜,当它们离开时嗡嗡道谢;浮华的蝴蝶确定花儿应该向它们道谢。

(其实仅我自己认为《飞鸟集》里面很多的语句十分感性,可以说有的语句像是个人的幻想,这可能就是文学带来的朦胧美吧,这里从我的角度来说,我们做一个勤劳的小蜜蜂,做好自己的工作,采好自己的蜜,过好自己的小生活其实已经很好啦。对了,我想我们可以感受文学之美,但不能逃避在文学之中,关于生活还是需要继续积极生活的)

②Asks the Possible to the Impossible, "where is your dwelling-palce?""In the dreams of the impotent," comes the answer.

可能询问不可能:“你的住所在哪儿?”不可能回答:“在无能者的梦中。”

(一勤天下无难事。)

③If you shut your door to all errors truth will be shut out.

如果你将所有的错误拒之门外,真理也会被关出去。

(善于审视自己的过错才有可能获得快速的成长。)

④The leaf becomes flower when it loves.The flower becomes fruit when it worship.

树叶爱时变成了花,花崇拜时变成了果实。

(只能说语言很唯美,想象力很丰富,如果能够感受到这种美,那她对你来说应该就是存在的了。)

⑤Let me think that there is one among those stars that guides my life through the dark unknown.

让我设想,在群星之中有一颗星星指引着我通过未知的黑暗。

(像小王子里面所说的一样,我们挂念的已经逝去的那个他其实就在群星之中注视着我们,我想我们的另一个灵魂也在群星之中,以上帝视角温柔地望着我们。)

⑥God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.

上帝的强权在温柔的微风中,不在暴风雨中。

(我想人类也多是臣服于温柔的吧)

⑦"The learned say that your lights will one day be no more," said the firfly to the stars.

The stars made no answer.

萤火虫对群星说:“学者说你的光某天将不复存在。” 群星不予回复。

(既然我们欣然接受动听的鸟鸣,同时也必须允许狗吠的存在,对于狗吠最好的回应就是无视。)

⑧The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs.

世界用它的痛苦亲吻我的灵魂,要求报之以歌。

(打不倒你的终将使你更为强大)

⑨"Who drives me forward like fate?""The myself striding on my back."

“谁如命运般驱使我向前?”“是我自己在我背后大步行走。

(不要忘记,要一直爱自己,因为这一路陪伴你前行的是你自己)

⑩The sunshine greets me with a smile. The rain, his sad sister, talk to my heart.

阳光伴着微笑问候我。雨,他悲伤的妹妹,与我的心交谈。

(无论天气好坏,你总可以赋予它积极的意义。)

①He who is too busy doing good finds no time to be good.

急于做好事的人没有时间成为好人。

(心急吃不了热豆腐,想做好事就去做,别嚷嚷。)












业余读读文史哲——泰戈尔《飞鸟集》121-200的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律