GUMI - だれかの心臓になれたなら(如果能成为谁的心脏的话)(完整+原词+罗马+翻译)


原版

这里推荐个人认为最好的翻唱版本和最好的地花手书!(用到了这首歌)

作词:ユリイ・カノン
作曲:ユリイ・カノン
动画:ユリイ・カノン
曲绘:片井雨司
原唱:GUMI

「こんな世界」と 叹くだれかの
"konna sekai" to nageku dareka no
悲叹着“这样的世界”
生きる理由に なれるでしょうか
ikiru riyuu ni nareru deshou ka
就能成为谁活下去的理由吗
これは仆が いま君に赠る
kore wa boku ga ima kimi ni okuru
这便是我如今所献给你的
最初で最期の爱の言叶だ
saisho de saigo no ai no kotoba da
最初也是最终的爱的话语
街も人も歪み出した 化け物だと気付いたんだ
machi mo hito mo yugami dashita bakemono da to kizuitan da
街道和人群扭曲了起来 察觉到那正是怪物
欲动に巣食った愚かさも 全てがこの目に映る
yokudou ni sukutta orokasa mo subete ga kono me ni utsuru
被欲望盘踞的愚蠢也亦然 全部倒映在这双眼中
シアトリカルに手の上で谁も彼も踊らされる
shiatorikaru ni te no ue de dare mo kare mo odorasareru
戏剧性放在手中 不论是谁都被操纵着
生まれた意味だって知らぬまま
umareta imi datte shiranu mama
就连出生的意义都不知道
形骸化した梦は锖びついてしまった
keigaika shita yume wa sabitsuite shimatta
形式化的梦境早就生锈
「爱をください」 きっとだれもがそう愿った
"ai o kudasai" kitto dare mo ga sou negatta
“请给我爱” 每个人都一定这么祈求过
「爱をください」 そっと震えた手を取って
"ai o kudasai" sotto furueta te o totte
“请给我爱” 悄悄牵起颤抖的手
「爱をください」心を抉る 丑いくらいに美しい爱を
"ai o kudasai" kokoro o eguru minikui kurai ni utsukushii ai o
“请给我爱” 将心挖出 将那从丑陋到美丽的爱
「こんな世界」と叹くだれかの
"konna sekai" to nageku dareka no
悲叹着“这样的世界”
生きる理由になれるでしょうか
ikiru riyuu ni nareru deshou ka
就能成为谁活下去的理由吗
いつか终わると気付いた日から
itsuka owaru to kizuita hi kara
从察觉到总有结束之时的那天
死へと秒を読む心臓だ
shi e to byou o yomu shinzou da
就开始向着死计时的心脏
ねえ このまま雨に溺れて
nee kono mama ame ni oborete
呐 就这么在雨中沉溺
蓝に融けたって构わないから
ai ni toke tatte kamawanai kara
在青蓝色中溶解也无所谓
どうか どうか またあの日のように
douka douka mata ano hi no you ni
求你 求你 还像那天一样
伞を差し出し笑ってみせてよ
kasa o sashidashi waratte misete yo
边递出伞边笑给我看吧
もしも梦が覚めなければ姿を変えずにいられた?
moshimo yume ga samenakereba sugata o kaezu ni irareta?
如果没有从梦中醒来的话,就能一直保持不变吗?
解けた指から消える温度
hodoketa yubi kara kieru ondo
从松开的手指间消失的温度
血を廻らせるのはだれの思い出?
chi o meguraseru no wa dare no omoide?
让血液流动的是谁的回忆?
雨に濡れた廃线
ame ni nureta haisen
被雨淋湿的废弃铁路
煤けた病栋 并んだ送电塔
susuketa byoutou naranda soudentou
老旧的病房 并列的输电塔
夕暮れのバス停 止まったままの観覧车
yuugure no basutei tomatta mama no kanransha
夕阳西下的车站 停下来的摩天轮
机に咲く花 君の声も
tsukue ni saku hana kimi no koe mo
桌上盛开的花 还有你的声音
何もかも最初から无かったみたい
nanimokamo saisho kara nakatta mitai
一切的一切 就像一开始就不存在一样
死にたい仆は今日も息をして
shinitai boku wa kyou mo iki o shite
想要死去的我今天仍然在呼吸
生きたい君は明日を见失って
ikitai kimi wa asu o miushinatte
想要活着的你已经失去了明天
なのに どうして悲しいのだろう
na no ni doushite kanashii no darou
然而 为什么会这样悲伤呢
いずれ死するのが人间だ
izureshi suru no ga ningen da
终有一死的,才是人类啊
永远なんてないけど
eien nante nai kedo
虽然不存在所谓的永远
思い通りの日々じゃないけど
omoidoori no hibi ja nai kedo
尽管并不是一切如愿的日子
脆く弱い糸に繋がれた
moroku yowai ito ni tsunagareta
以脆弱纤细的线连接起来的
次の夜明けがまた访れる
tsugi no yoake ga mata otozureru
下一次的黎明依然会来到
どんな世界も君がいるなら
donna sekai mo kimi ga iru nara
不管怎样的世界只要有你在
生きていたいって思えたんだよ
ikite ita itte omoetan da yo
我就会想活下去
仆の地狱で君はいつでも绝えず鼓动する心臓だ
boku no jigoku de kimi wa itsu demo taezu kodou suru shinzou da
在我的地狱里你永远都是 那颗不断跳动着的心脏啊
いつしか君がくれたように
itsushika kimi ga kureta you ni
就像不知不觉中你给我的一样
仆も、だれかの心臓になれたなら
boku mo , dareka no shinzou ni nareta nara
如果我也能成为谁的心脏的话

附:PV中闪过的字幕
(1)00:13~00:14








8张图片排列后文意是这样的:(已翻译)
神啊,再一次让我看到那个梦的后续吧
松开了给予我活着的体温的手指 没有形状的痛苦改变了
连活着的理由都不知道就出生了 这样的头脑是不会明白的
“所以说还叹息‘这样的世界’ 那我就让你的眼里能看见雨停后的七彩颜色吧”
停止呼吸心脏也在跳动 停下脚步地球也在旋转 时间不等人
交出不中用的心脏 把你救出来获得一切 这样丑陋的姿态又有谁愿意爱呢?
尽管不是如愿的世界
请你用美丽到丑陋的爱把这颗心挖出来吧
(2)01:20~01:21




4张图片排列后文意是这样的:(已翻译)
在她沉睡的石头前
我只是呆立着
就算下起了雨
我也没有撑伞
(3)01:33~01:34








8张图片排列后文意是这样的:(已翻译)
心脏在跳动,血液通过管道在全身流动,肉体存在。保持着。还在继续。
怎样才能让心继续存在? 吸收幸福与不幸开始溶解。形态变化。将悲喜紧咬、吐出、又让肚子变空。
怎样才能让心继续存在? 和肉体一样。成为源动力的心脏运输、储存血液。还在继续。
那所谓心脏是?
没有形状。眼睛看不到。对那生命来说是必要的东西。
你的心坏掉却还没有丢失的话,一定是哪里的心脏还在运作。
你也能成为谁的心脏。
请一定要坚强地活下去。
(4)02:21

图片文意是这样的:(已翻译)
每个人都在这里出生,在这里离世。
(5)02:28




4张图片排列后文意是这样的:(已翻译)
伤痕消失了的这件事
有哪里令人恐惧
有一天我也会把那段时间当作回忆
会不会变得不再感到悲伤了呢
(6)02:55




4张图片排列后文意是这样的:(已翻译)
即使肉体腐朽而去
思念也不会风化
她即使现在也依然这样
让我心的血液流动着

此为最初版,歌词像以前一样日语歌词+罗马音+中文翻译,
截个图截了起码半个小时......而且0.5倍速看视频图片闪烁依然很快,十分考验暂停功底。
整首歌其实还是算阐述了一个非常完整的故事的!
希望大家喜欢!