“吃瓜”用英语怎么说?

每隔一段时间
娱乐圈都会曝出“大瓜”
而这两天大家最关注的
应该就是李某某的瓜了

那么问题来了你知道“吃瓜”用英语该怎么说吗?
其实在英语中通常用 "tea"
来表示各种娱乐八卦
我们来看一个例句:
I heard some tea about Sunday night!
我听说周日晚上会有猛料!

而“吃瓜”的英文说法就是
give me the tea
国外喝茶,国内吃瓜
还真有些异曲同工之妙呢~
一起来看一个例句吧:
-It is said that multiple brands have canceled their partnership agreements with Li Yifeng after he was detained on charges of solicitation.
-Oh my god. Give me the tea!-
听说李易峰因嫖娼罪被拘留后,多个品牌已经取消了与李易峰的合作。
-天啊。 快跟我说说!

有同学一定会好奇
“吃瓜群众”用英语又该如何表示呢?
其实用这个词就可以:
onlooker /ˈɒnlʊkər/
看一个例句吧:
Are you an onlooker of the celebrity scandal? 你吃到这次明星丑闻的瓜了吗?(直译是:你是这次明星丑闻的旁观者吗?)

以上就是今天的内容啦
你都记住了吗?
全部掌握的同学
可以在评论区打个“1”哦~