【日本小5道德】22#落后潮流
流行遅れ(落后潮流)
作者:越生 詔二(おごせ しょうじ)
学校の帰り道、緑が嬉しそうな声で話し始めました。
(放学后的归途中,绿开始高兴地说道。)
「私、今度の社会科見学には、新しいジャケットを着ていくわ。この前一緒に見た雑誌に出ていたのを買ってもらえるの。」
(“我下次社会课参观学习的时候,要穿新的夹克衫去。爸妈会给我买我们之前一起看的杂志里的那套。”)
「いいなあ。」
(“真好啊。”)
真由美は、羨ましくてたまりません。最近、真由美の友達の間では、雑誌やテレビによく出てくる服を着るのが流行っているのです。緑の着ていくと言うジャケットは、今、一番話題になっているものです。
(真由美羡慕得不得了。最近,在真由美的朋友之中,流行穿杂志和电视里经常出现的衣服。绿说要穿去的夹克衫是目前最受到热议的衣服。)
家に帰ると、真由美は、早速お母さんの所に雑誌を持って行きました。
(真由美回到家后,马上把杂志拿到母亲身边。)
「お母さん、夕べ少し話したことだけど、今度の社会科見学にこのジャケットを着ていきたいの。」
(“妈妈,昨晚稍微提过几句,我下次社会课参观学习的时候,想穿这件夹克衫去。”)
お母さんは、ちらっと見ると、夕食の支度を続けながら、「ジャケットなら、ついこの前真由美がほしいって言うのを買ってあげたばかりじゃない。あれを着ていけばいいでしょう。」と言いました。真由美は、すかさず言い返しました。
(母亲扫了一眼杂志,然后一边继续准备晚餐,一边说道:“夹克的话,前不久刚给你买过你想要的吧?你穿那件去不就好了?”真由美立刻回嘴道。)
「だって、あれは見学用に買ったものじゃないし、それに、今は、皆こういうのを着ているのよ。」
(“但是,那件不是为了参观学习而买的,而且,现在大家都穿这种。”)
お母さんは、濡れた手を拭うと、真由美から雑誌を受け取り、ジャケットの写真を眺めました。真由美は更に強い調子で、「ね、お願いだから買って。私だけが流行遅れになってしまうわ。」
(母亲将湿的手擦干后,接过了真由美的杂志,看了夹克衫的照片。真由美用更强硬的口吻说道:“妈,拜托了,给我买。不然就我落后于潮流了。”)
真由美が言い終わらないうちに、「流行遅れ、ですって。」
(还不等真由美说完,“你说落后潮流?”)
お母さんは、真由美の目をじっと覗き込みました。
(母亲直勾勾地注视着真由美的眼睛。)
「あなたは、洋服を何着も持っているでしょう。それを本当に大切にしているの。新しいものが出たら、すぐにそっちが欲しくなるというのは、どうかしら。」
(“你已经有很多件洋装了吧?你真的珍惜这些衣服吗?新的衣服一出来,你马上就想要,你觉得你真的珍惜吗?”)
真由美は、何かはぐらかされた様な気持ちになり、「それじゃあ、どうしても買ってくれないのね。」と言うと、荒々しく自分の部屋に駆け上がりました。
(真由美觉得自己似乎被转移了话题,说道:“也就是说,你怎么也不肯给我买是吧?”语毕,她粗暴地跑进了自己的房间。)
(何よ。お母さんは、私がほしいものを頼むといつもああなんだから。)
(什么啊。每次拜托妈妈买想要的东西的时候,她总是那副样子。)
むしゃくしゃした気分で部屋のドアを開けると、弟の渉が真由美の机の上で、何か探し物をしているのが目に入りました。
(真由美恼火地打开自己的房门的时候,她看到弟弟涉正在自己的桌子上找着什么。)
「渉、何してるのよ。」
(“涉,你在做什么?”)
真由美は、とっさにきつい口調になりました。渉は慌てて言いました。
(真由美突然语气严厉道。涉慌张地说道。)
「この前、お姉ちゃんに貸したゲームの本、どこにあるの。あの本は、今日中に、友達に返さなくちゃいけないんだ。」
(“之前借给姐姐的游戏书在哪里?我今天必须把那本书还给朋友。”)
けれども、真由美はそれに答えず、「黙って私の部屋に入らないで。すぐに返すから出て行ってよ。」と、大声で言いました。渉は真由美の勢いに押されて、俯きながら小さな声で言いました。
(然而,真由美没有回答他,她大声道:“别随便进我房间。我马上还给你,你给我出去。”涉被真由美的气势压倒,低头小声道。)
「だって、昨日返してと言ったのに、返してくれないんだもの。すぐに本が見つかると思ったんだよ。それに、本当は、僕、あの本が欲しかったけど、別のを買ってもらったばかりだったから、我慢して、友達に頼んで貸してもらったんだ。大切な本なんだよ。」
(“但是,昨天让你还我,结果没还我。我还以为马上就能找到书的。而且,我其实很想要那本书的,但是爸妈才给我买了别的,所以我忍耐着向朋友借来的。那是非常重要的书。”)
それだけ言うと、渉は、部屋から出ていきました。
(涉只是说了这些便走出房间了。)
しいんとした部屋のあちこちに、散らばった本や洋服が目にとまりました。真由美は、お母さんや渉の言った言葉がとても気になり出しました。
(真由美注意到了寂静的房间中到处散乱着的书和洋装。她非常在意母亲和涉所说的话。)

