欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

在地狱般的“黑鹰坠落”行动后数十年,60名特种行动成员将得到他们的荣誉嘉奖

2021-07-08 20:28 作者:HelenCromwell  | 我要投稿

前言:自娱乐翻译,其实是7月1日的新闻了,拿来练习英语瞎翻的


Decades after hellish ‘Black Hawk Down’ battle, 60 special operators will have their awards upgraded

在地狱般的“黑鹰坠落”行动后数十年,60名特种行动成员将得到他们的荣誉嘉奖

Sixty Army special operators who fought in the Battle of Mogadishu 28 years ago are having awards they’d previously received for their heroic actions upgraded to Silver Stars and Distinguished Flying Crosses. 

60名陆军特种作战成员在摩加迪沙之战28后得到嘉奖。他们因为他们的英雄事迹得到授予银星勋章和杰出十字勋章

According to an Army release on Thursday, 58 operators will receive the Silver Star, the military’s third-highest award to recognize heroism during combat, and two operators will receive the Distinguished Flying Cross, awarded for heroism or extraordinary achievement during an aerial flight. The awards are for their actions during Operation Gothic Serpent, commonly known as the Battle of Mogadishu, or “Black Hawk Down,” the latter of which gained widespread use following the release of the 2002 war movie of the same name

根据陆军在星期四的发言,58名成员将得到银星勋章,这是军队第三的荣誉,授予承认在战斗中的英雄行为,两名成员将得到杰出飞行勋章,嘉奖英勇和非凡的行为在对空作战中。这些荣誉为了他们在哥特蛇行动,总所周知被称之为摩加迪沙之战,或者称之为“黑鹰坠落”,后者名称因为2002同名电影的发行而广泛使用。

The upgrades are a result of a directive from former Army Secretary Ryan McCarthy in October 2020, who ordered the Senior Army Decorations Board to re-evaluate the awards. 

这些提高作为来自陆军秘书Ryan McCarthy在2020年10月指示的结果,在陆军高级奖章会去重估这些嘉奖

Operation Gothic Serpent was led by special operations forces in Mogadishu, Somalia, from August to October in 1993. On Oct. 3, soldiers with the Army’s 75th Ranger Regiment and 1st Special Forces Operational Detachment-Delta  went into Mogadishu with the seemingly simple mission of capturing the top lieutenants of Mohammed Farrah Aidid, a Somali warlord. 

哥特蛇行动在1993年8月至10月,在索马里的摩加迪沙由特种作战部队发起。在10月3日,陆军第75游骑兵团和三角洲第一作战部队前往摩加迪沙,任务似乎仅仅是抓住摩加迪沙的最高中尉Farrah Aidid,,一名索马里军阀

“They estimated it would take 30 minutes to 45 minutes to conduct the raid,” journalist Mark Bowden, who reported on the battle and whose book was turned into the blockbuster film Black Hawk Down, told NPR. “But things did not go well.” 


Not long into the mission, two MH-60 Black Hawk helicopters were shot down by armed militants. A raid that was meant to take less than an hour turned into a harrowing, 15-hour long running battle through the city as U.S. forces worked to get the downed soldiers out. Ultimately, 18 soldiers were lost in the fight and dozens more were injured. 

“他们估计将在30到45分钟内组织突袭,”记者Mark Bowden,报道本次战役并且著书成轰动电影《黑鹰坠落》,他告诉NPR美国国家公共电台(National Public Radio),“但是情况不是很好”。


任务不久后,两架MH-80黑鹰直升机被武装激进分子击落。一场计算在一小时内的袭击变成了一场痛心的,长达15小时的街头战斗,美军努力地把倒下的士兵救出去。最后,18名士兵在战斗中失去生命,数十人受到了伤害。

The events had a significant impact on Americans back home as well, as “the same news networks that broadcast the start of the peaceful humanitarian mission less than a year earlier now ran horrific footage of Aidid supporters desecrating the corpses of U.S. soldiers,” NPR reported.

这次事件也造成了重大的影响对在本土的美国人来说,当“同样的新闻在网上播放和平人道主义任务开始不到一年,现在变成了可怕的Aidid支持者亵渎美军尸体的画面”,NPR报道说

Two of the soldiers who were killed in battle, Master Sgt. Gary Gordon and Sgt. 1st Class Randall Shughart, were both posthumously awarded the Medal of Honor. Gordon and Shughart, Delta snipers, were providing suppressive fire at the second crash site from a helicopter when they learned ground forces were unable to secure the site; according to their citations, they “unhesitatingly volunteered” to be inserted into the battle to protect the four wounded soldiers on the ground. Their first two requests to do so were denied, but on their third request they were approved to “perform this volunteer mission.” 

两名牺牲在战斗中的士兵,军士长Gary Gordon和军士长第一部队的Randall Shughart,都被追加为荣誉勋章。Gordon和Shughart,三角洲狙击手,当他们明白地面军队无法保护该地点,在直升机向第二次坠机地提供了火力压制;引用他们的话,他们“义无反顾”去加入战斗保护在地面四名受伤的士兵。他们最开始两次请求都被拒绝了,但是他们第三次请求他们被批准了“执行这项自愿任务”

The two fought to protect the downed soldiers, eventually running “critically low” on ammunition. Shughart traveled the perimeter around the downed helicopter, working to protect the crew before he was fatally wounded, his citation says. After losing Shughart, Gordon gathered a rifle and five rounds of ammunition; he gave it to the pilot, told him “good luck,” and continued to fight militants with only his pistol before he was ultimately killed.

这两名士兵战斗去保护倒下的士兵,最后持续用尽了弹药。Shughart  移动到掉落直升机周界附近,在他身负重伤前依旧努力保护全体人员,引用他的话,在失去Shughart,后,Gordon收集到一把步枪和五发弹药;他把它给了分析员,告诉他“祝你好运”,然后继续作战任务用他仅剩的手枪在他最后牺牲前。

Thursday’s release says the upgraded awards will be presented later this year, which marks the 28th anniversary of the Battle of Mogadishu, in separate ceremonies held by the units that the soldiers were in at the time of the mission.

星期四的发布说到荣誉嘉奖将在今年晚些时候被颁发,标志着摩加迪沙之战28周年纪念,在执行任务士兵所在的单位举办庆祝仪式


Army soldiers of Company B, 2nd Battalion, 14th Infantry Regiment, watch helicopter activity over Mogadishu, Oct. 3, 1993. (U.S. Army)


在地狱般的“黑鹰坠落”行动后数十年,60名特种行动成员将得到他们的荣誉嘉奖的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律