【原神双语阅读】人物篇:重云
【仅搬运整理供学习之用】
【截至版本:3.7】

Chongyun
雪融有踪
Frozen Ardor
妖邪异闻诛者
Banisher of Evil and Rumors Thereof
驱邪世家的年轻方士,为压制自身的「纯阳之体」费尽心机。
A young exorcist from a family of exorcists. He does everything he can to suppress his abundance of yang energy.
=====官博文案=====
赫日清容,霜天玉相。
Like Dawn, Dashing; Like Frost, Flawless
「想看重云与众不同的一面?简单,找机会把他推进温泉就行喽!」——酷爱捉弄好友的行秋少爷自信说道。
"Want to see a different side of Chongyun? Find a way to get him into a hot spring, and you'll see!" — Wise words from Young Master Xingqiu, who enjoys playing pranks on his friend.
方士重云以璃月为中心,四处进行驱邪活动。作为驱邪世家继承人,他自幼便有过人的绝技。然而,这种绝技并非学自师门,而是与生俱来的异能——「纯阳之体」。
With Liyue as his base of operations, the exorcist Chongyun roams the land, ridding it of evil. As the heir to a clan of exorcists, he has always possessed abilities superior to most. However, this ability is not the result of training, but of an inborn trait he has come to term, "congenital positivity."
「纯阳之体」是极为罕见的易热体质,有此体质者,周身阳气流转,稍不注意便会陷入热血冲头的状态。重云深受其害,发作时阳气暴行周身,性情大变,对自身作为一概不知。然而,这一体质也是他走天下的最大资本,每到阴寒之地,原地一坐,就能将妖邪驱逐殆尽。
Congenital positivity is an exceedingly rare physiology that makes the body susceptible to heating up due to an overabundance of positive energy. If unchecked, those who possess such a form can easily become hot blooded. Chongyun is a particularly serious case, his shifts in mood are explosive, and he remembers nothing from such episodes. However, Chongyun's condition is also his greatest asset, for all he needs to do to expel evil spirits is to sit awhile in whatever dark corner they may haunt.
由此,重云的驱邪路顺畅无比。可惜他本人并不认可这种做法,在作风端正老实的他心中,光凭体质行驱邪之事不过是耍小聪明。若是真正的方士,自当以方术见长。
As such, Chongyun's path as an exorcist has been smooth as smooth can be. However, he himself does not approve of this manner of doing things. In his honest and upright heart, leaning on his unique physiology to exorcise evil is but a cheap trick. An exorcist must, in his estimation, perform their duties with an exorcist's arts.
为与「纯阳之体」抗衡,重云日常起居遵循以下原则:不见烈阳、不喝热水,不吃热食,不沾辛辣,不衣厚裳,不争执,不起怒。他周游各地,试遍天下偏方,仍未能将体内正阳压制分毫。
To counteract this congenital positivity, Chongyun has several disciplines that he practices. He does not go out in the sun or wear thick clothes, and he abstains from hot beverages and hot and spicy food. He takes up no quarrels, and he indulges no tempers. Yet despite searching high and low, and far and wide, he has been unable to find a lasting solution to his condition.
年轻的方士不由苦恼起来:妖是除了,可长此以往,他要怎么做才能证明自己是一个合格的方士呢?
This troubled the young exorcist. The evil spirits were expelled,
yes, but if things kept going like this, how would he ever prove himself
to be a qualified exorcist?
坐在雪山吃雪馒头的重云思及此时,不由得叹道:往后的路,还长着哪。
As he sits atop an ice-capped mountain chewing on a snow bun, Chongyun cannot help but sigh. The road ahead is still long indeed.
(* 重云的“纯阳之体”最开始译成了“congenital positivity”,不过后来游戏中的资料里,大多都修改成了pure-yang spirit、yang energy或其他类似的表达)

=====人物资料故事=====
【角色详细】
【Character Details】
璃月港悠长的历史中,各种妖邪异闻从未断绝。无论真相如何,总要有人出面解决。
Throughout its long history, Liyue has never had a lack of rumors and myths regarding all manner of evil spirits and demons. And regardless of the truth of such rumors, someone has to do something about them.
重云出生于知名驱邪世家,自幼便拥有能够慑退鬼怪的「纯阳之体」。他的驱邪之法异于常人,只需在异闻之地静坐一番,妖邪当即四散。
Chongyun was born into a renowned family of exorcists, and has possessed a natural ability to drive away evil spirits from a young age due to his pure-yang spirit. His powers of exorcism are far beyond the norm: his mere presence is sufficient to scatter evil spirits.
但这对重云来说,是个很大的困扰——单论驱邪之事,他已身经百战。可迄今为止,他连半张妖邪的正脸都没见过。
However, this has proven to be an inconvenience for Chongyun himself, for though he has undertaken hundreds of successful exorcisms, he has never come face-to-face with a single ghost or demon.
重云心中自知:依赖「纯阳之体」终归是取巧,咒法与剑术才是正道。
Chongyun believes in his heart that a true exorcist should exorcize evil with charms and swordsmanship. This natural ability that he has... is just not orthodox.
因此,他苦心研习方术与武技,四处寻访传闻中妖邪出没之地,以证明自已驱邪的本事与特殊体质无关。
Therefore, he has dedicated himself to the study of exorcism techniques and martial arts, as well as seeking the haunts of evil spirits to prove himself an able and professional exorcist even without his unique physical condition.
但……这体质究竟要到什么时候,才能不妨碍重云的自我证明之路呢?
Yet, when will that condition stop being a stumbling block on his path to self-realization?

【角色故事1】
【Character Story 1】
重云初出茅庐时,璃月港内恰好流传着一桩怪谈。
When Chongyun first ventured out as an exorcist, there had been much talk of an evil spirit lurking inside Liyue Harbor.
苦主是一位豪门阔太,身份高到与七星都能说上一两句话。
The victim of these hauntings was a woman from a family with a high enough stature to even have a word or two with the Liyue Qixing.
不知从何时起,她的睡眠都饱受怪声骚扰。每到夜晚,声音便不请自来。若她想偷偷接近,怪声便一下窜到背后,紧贴着耳廓响起。
From a time she knew not when, her sleep began to be harassed by sounds that kept her awake, but every time she tried to follow the sound, it would suddenly shift behind her, and begin ringing again in her ears.
个中惊恐,实在难以言说。阔太深受其害,茶饭不思,日渐消瘦。
This shock caused her unspeakable distress, and she even lost weight for loss of appetite.
凭她的地位与财力,早已请遍天下知名驱邪方士。谁知,这些高手纷纷铩羽而归。怪声不但没有断绝,还愈演愈烈。
Her wealth was enough to hire the best exorcists from all over, but no matter what they tried, they had to retreat empty-handed. And not only did the noises persist, they even grew in boldness.
眼见驱邪无望,阔太心如死灰。就在这时,重云踏入了她家大门。
It was then, just when she had given up all hope, that Chongyun walked through her door.
「前几天阳光太烈,没能出门……听说这里有很顽固的妖邪,请交给我吧。」
"I apologize for coming just now, it has been far too sunny lately... I heard that this place houses a very stubborn ghost. Please, leave it to me."
重云借了把椅子,到大宅正中央静坐片刻。
Then Chongyun brought a chair over, and sat upon it in the middle of the house for a time.
当晚,一切细声低语都消失了。
That night, the strange sounds were no more.
阔太睡了一个久违的好觉。翌日清晨,她带上几大箱金银珠宝,亲自登门道谢。
The wealthy woman finally had a good night's sleep, and she came running to Chongyun the next morning with an overabundance of gold and jewelry as a reward.
重云仍是那副不苟言笑的模样。满地珠宝他分文不取,只收了惯例的几百摩拉作为酬谢。
But Chongyun, as was his wont, only accepted his usual fee of a few hundred Mora without an ounce of emotion on his face.
as is someone's wont = in the way that someone usually does
自此,重云声名鹊起。其「行事风格」为璃月人所喜,更有书生题字赠他——心若冰清、面如霜寒。
Ever
since that incident, Chongyun has found that his reputation precedes
him for miles around. He has become beloved in Liyue for his "style and
character," and indeed scholars have given him this appellation: "a
heart of clear water, and a face of ice."

【角色故事2】
【Character Story 2】
事实上,重云的行事风格与「冰霜」之类,全然无关。
However, calling his mannerisms and style "frosty" couldn't be farther from the truth.
生来就是「纯阳之体」的他,总是为自己易热的体质与过头的「热血」而困扰。
Due to the abundance of yang energy in his constitution, he is constantly troubled by increased body temperature and sudden urges or impulses.
为了压制这一体质,重云试遍各种偏方。
He has tried everything to alleviate the issues both physically and psychologically.
不喝热水,不吃热食,不沾辛辣,不衣厚裳,不争执,不起怒,暴晒之日不出门,驱邪时必带伞……
His methods include not drinking hot water, not eating hot or spicy food, wearing light clothes, not getting into arguments, keeping himself from being angered, staying indoors on sweltering days, and always bringing a parasol when on the job.
总之就是刻意避免与世间一切的「阳」产生接触。
In short, he attempted to stay away from everything that might aggravate his condition.
即便如此,「纯阳之体」丝毫未见衰弱。
Despite all this, his yang energy did not subside a whit.
沮丧的他跟自己较起劲来,听说龙脊雪山上妖邪出没,便身着单衣入山。
A little depressed, Chongyun began to wrestle with his own body. When he heard about an evil spirit in Dragonspine, he made for the peak wearing only a shirt.
雪山严寒令重云体温骤降。可他觉得,光是这样远远不够,又在结冰的湖面上凿开一个洞,泡在冰水里静候妖邪。
Though it was hard enough to keep himself warm, he still felt this insufficient. Digging a hole in a frozen lake, he jumped in and soaked in the icy water while waiting for the evil spirit to show itself.
在这般极寒中等了许久,重云终于察觉到不寻常的气息,认定是这番苦守有了回报,兴奋地追赶上去。
After staying in the lake for half a day, he finally caught a glimpse of his target.
谁知,从山顶一直追到山腰,才发现那根本不是什么妖邪,只是一只被飞剑和浮空桃符吓到的雪兔。
However, after pursuing it down to the mountainside, he discovered it was only a snow rabbit that had been frightened off by his flying swords and floating charms.
……在那之后,他发高烧的时间,也比常人多得多。
The fever that he ran afterward lasted far longer than it would in a normal person.

【角色故事3】
【Character Story 3】
「纯阳之体」不仅是重云方士之路上的一大障碍,也是日常生活中的大麻烦。
Chongyun's pure-yang spirit is not only a huge obstacle in his path as an exorcist, but a constant daily hassle.
他对「阳」的存在非常敏感,稍不注意,阳气便会暴走,导致性情大变。
He must be extra careful to stay away from "heaty" things, to which he is very sensitive, or risk his yang energy and emotions going out of control.
重云的家族曾在「万民堂」举办祝宴,虽然他已经刻意等到菜凉再吃,却没想到「万民堂」的糯米丸子里包着「绝云椒椒」。
Chongyun's clan once held a celebration party at Wanmin Restaurant. And though he waited until all the dishes had gone cold, he did not expect the tender rice balls to be stuffed with Jueyun Chili.
一口下去,要说发生何事……重云自己都记不清了。
After but a single bite... Chongyun had no recollection of what happened next.
但当时的受害者,「万民堂」掌厨香菱,至今还记得好多经典片段:
However, according to the victim, chef Xiangling of Wanmin Restaurant, many unforgettable things happened.
哪怕身无分文,重云也毅然跳上掌柜长桌,高声大喊所有客人都由他一人买单;
Chongyun
first jumped onto the reception desk and shouted, "Everything's on me
tonight!" — never mind that he did not actually have any money on him.
never mind that = despite the fact that
他与每一桌客人攀谈,勾肩搭背地介绍自家方术如何厉害,走时不忘吃一口别人桌上的菜;
He then began to chat with customers at other tables as if they were old pals, bragging to them of how incredible his clan's exorcist arts were, never forgetting to taste other people's dishes on the tables before he left.
不知怎么,又说起「万民堂」中有妖邪,遍寻不着,倒是给香菱额头上来了一张符咒,举起长剑追得她四处奔逃。
Lastly, he claimed to have sensed an evil spirit in Wanmin Restaurant. This he did not find, but he did slap a charm on Xiangling's forehead and chase her around with his sword.
事后,为了弥补,重云省吃俭用一整月,才结清「万民堂」的帐,还不得不附赠香菱一块亲手刻制的辟邪桃符。
Afterwards, Chongyun scrimped and saved for an entire month to pay Wanmin Restaurant back for the mess and any damages he might have caused; he also gave Xiangling an evil-warding talisman he carved by hand.
香菱倒是不在意重云的「冒犯」。在她看来,那场宴会上的重云,才是和大家距离最近的重云。
But
Xiangling, for her part, didn't mind Chongyun's "transgressions" at
all. Instead, she felt that the crazy Chongyun was the real Chongyun,
without any personal walls up.

【角色故事4】
【Character Story 4】
漫长的妖邪寻访之路上,重云喜获一名好友——行秋。
Chongyun has had the privilege of meeting a true friend in his long journey as an exorcist: Xingqiu.
与信奉勤学苦练的重云相比,行秋天生聪颖,看问题的方式也更机灵。
In contrast to the hard-working Chongyun, Xingqiu was naturally gifted, and had a more flexible way of looking at problems.
听说重云的苦恼之后,行秋想到一个解决办法。
After learning about Chongyun's troubles, Xingqiu came up with a possible solution.
「如果不是让纯阳之体失效,而是找到不会被纯阳之体吓跑的妖邪呢?」
"If you can't reduce the effects of your yang energy, what if you sought out an evil spirit that is immune to it?"
这句话点醒了重云。自此,重云每天不再费心削弱「纯阳之体」,转而邀请行秋一道探访不会被吓跑的妖邪。
This was a eureka moment for Chongyun. Since then, Chongyun has no longer sought to alleviate his condition. Instead, he now tries to get Xingqiu to come with him to find such a spirit.
「什么?你说在云来海附近看到了传说中的傲因?好的,交给我吧!」
"What? Sightings of the legendary Aoyin near the Sea of Clouds? Leave it to me!"
「绯云坡的那间老宅,居然已经被恶鬼占据了吗?是我疏忽了,我现在就去。」
"The old house at Feiyun Slope has been taken over by an evil spirit? My bad. I'll attend to it right away."
「望舒客栈来了个驱邪高人?跟着他就能找到凶恶的妖邪了吧,那……不能空手去拜访,要准备点什么东西才行。」
"A master exorcist is staying over at Wangshu Inn? I could learn a lot from him... Hmm, better go with a gift."
这些情报大多是行秋信口胡诌的。托他的福,重云往往败兴而归,苦着脸抱怨自己时运不济。
Xingqiu usually just makes these "leads" up as he goes, and thanks to his "advice," Chongyun often comes back empty-handed, blaming his bad luck.
lead = [C] a piece of information that allows a discovery to be made or a solution to be found
「我尽力去找了,还重金购买妖邪情报!结果却是白跑一趟。」重云委屈地说。
"I tried my best to look for it, and even spent quite a sum purchasing more intelligence on that evil spirit — but I wound up missing it by a hair anyway", Chongyun says, abashed.
如果此时行秋闲着,便会笑容满面地劝重云打起精神,带他去吃新发现的冰凉小食,再帮他讨回被骗的钱。
If Xingqiu has time to spare when such an occasion arises, he will encourage Chongyun, treat him to some new cold dishes he has found and then set off to get Chongyun's swindled money back.
多么可靠又热心的朋友啊!重云感激地想。行秋真好,除了行秋,他还能相信谁呢?
A
warm and reliable companion, indeed! — So Chongyun thinks at such
moments. Who could he possibly trust, if not his fine friend Xingqiu?

【角色故事5】
【Character Story 5】
重云也希望自己能更合群些。可为了把控「纯阳之体」,他总是被迫拒绝各路邀请。
In truth, Chongyun wishes that he could fit in more, but he is often forced to reject the invitations of others on account of his need to control his abundance of yang energy.
其中,他最难理解的行为,叫做「泡温泉」。
Of these practices, he finds one particularly incomprehensible: hot springs.
一池热气蒸腾的浑水,居然要泡在那个里面——这可比龙脊雪山的冰湖还要恐怖一百倍。
Bathing
and "relaxing" in steaming-hot water? Even the sound of that scares him
a hundred times more than freezing in a lake on Dragonspine.
the sound of sth = how sth seems to be, from what is said or written
但他发现,每个人聊到温泉都是一脸向往,更有人声称水越烫越舒服,泡完温泉一整周都能活力无限。
However, he has also heard everyone sing yearning praises of these hot springs, praising their comfort, and asserting that they become more so the hotter they are, and that one is filled with energy for a whole week afterward.
重云不明白,这究竟是真话,还是在刻意捉弄他。
Chongyun still doesn't know if this is true or if people are just teasing him.
说不想尝试绝对是骗人的,可「纯阳之体」一日不消,他便一日不敢踏入温泉。
And he would have dared to try it out, if not for the ever-present problem of his pure-yang spirit.
某天,行秋问他:
Xingqiu once asked him this:
「如果有朝一日,你驾驭了纯阳之体,又斩尽天下妖邪,在那之后……你会去干什么呢?」
"If you were able to master your yang energy and rid the world of all evil spirits someday... what would you do after that?"
看似无心的一句话,让重云再次陷入困扰——
This seemingly off-the-cuff remark troubled Chongyun deeply.
由于体质特殊,他错失了许多应有的人生体验。
Perhaps he had indeed missed out on a lot in life on account of his condition.
可他并不觉得遗憾。山重水复,柳暗花明,他已找到属于自己的答案。
But he doesn't regret spending time. If one way of living doesn't work, he just needs to find himself another — and in any case, he already has his answer.
若那一天真的到来,就去泡温泉吧。
If that day comes, well, he'll go to the hot springs then.

【妖邪奇志家录】
【Field Guide to Demons and Beasts】
重云家世代传承的奇书,记载了所有被降伏的妖邪。
The tomes that Chongyun's family has passed down from generation to generation detail every evil spirit they have ever subdued.
从无名小妖,到活跃在奇谈志异中的大鬼,种类万千,令人眼花缭乱。
From little critters to the monstrous demons found in tall tales of horror, their varieties are almost dazzling.
重云正是受到书中一段段惊人逸闻的激励,才立下杀尽天下妖邪的志向。
It was one such terrifying story that inspired Chongyun's vow to rid the world of evil spirits.
但对他来说,继承这本书录……也带来了一丝小小的不便。
But as far as he is concerned, inheriting these books has... also proved inconvenient.
书中记载妖邪,除了文字记述,还配有绘图。历任传承者画技不一,却也尽心描摹出了妖邪的大体特征。
Other than textual descriptions, the books also contain illustrations of said evil spirits that carefully detail their unique characteristics — even if the artist may not have been the greatest talent.
可重云驱邪,向来见不到妖邪形貌。又不能因此坏了插图配文的规矩,为此绞尽脑汁。
But Chongyun has never seen an evil spirit in his life. Unwilling to break with the artistic tradition, he was at a loss.
走投无路的重云只能根据想象,自由编绘一些奇奇怪怪的插图。
Ultimately, he would attempt to use his imagination to draw some suitably strange images.
——由此,《妖邪奇志家录》变得越发清奇。要是看到七只鸡翅五条鸡腿的凶兽,或是半鱼半丘丘人模样的妖孽,最好不要过分深究。
—
Thus did the Field Guide to Demons and Beasts grow ever more exotic.
Best not to think too deeply about that seven-winged, five-legged
chicken-beast or that half-fish, half-hilichurl demon.

【神之眼】
【Vision】
「我看其他方士又是舞剑又是贴符的,你在这儿坐了一会儿就说事毕,还想让我付钱?糊弄谁呢!」
"Those other exorcists at least have the courtesy to wave their swords or tack on some talismans. You just sat here for a while, and now you say you're done, and that I should pay you? Who are you trying to fool?"
初任方士时,重云屡受质疑。
Chongyun faced a great deal of suspicion when he first took up the role of an exorcist.
一大难题就此压在他头上:比起屋里「有妖邪」,「没有妖邪」难证明得多。
He immediately faced one big hurdle: it was a lot easier to prove that "evil spirits are present" than not.
与任何一位舞剑驭符的方士相比,他都更像是一个江湖骗子。
Of course he would seem a charlatan even compared to "exorcists" who just went through the motions.
go through the motions = do something perfunctorily, without any enthusiasm or commitment
空有一身本领却无处施展,被迫忍受委托人的质疑,由于害怕阳气暴走,还要努力压制热血辩驳的冲动……
With all the ability in the world but no place to use it, looked on with suspicion, and needing to suppress any passionate impulses...
到最后,来向他道歉的人也没有几个。
Those who eventually apologized to him were also few.
可就算如此,重云也不愿随波逐流,用装模作样的法事掩盖真正的驱邪方式。
But even so, Chongyun would not go with the flow, and use some fancy act to cover for his real method of conducting exorcism.
哪怕受到体质干扰,重云也从未有过放弃的念头。
Even with his unique composition posing countless obstacles for him, Chongyun has never once considered giving up.
总有一天,他会成为璃月首屈一指的驱邪师,还要驾驭住这纯阳之体,让全天下妖邪消失殆尽。
One day, he will become the greatest exorcist in Liyue, control his abundance of yang energy, and rid the world of evil spirits.
或许是这份惊人的斗志受到了神的肯定——重云得到的「神之眼」,竟是与「火」相对的「冰」。
Perhaps it was this resolve that earned him the gods' favor — that said, the Vision granted to Chongyun was one of "Cryo" rather than "Pyro."
至于这「神之眼」是回应他哪个想法而降临,就不得而知了。
As to which of his goals it was that the Vision responded to, that is also a mystery.

=====好感度语音=====
【初次见面】
【Hello】
我名重云,家族久居璃月,世代以驱邪除魔为业。今日萍水相逢,看来我与阁下有些缘分。唔……不收钱的,不收钱!
My name is Chongyun. My family has practiced the art of exorcism in Liyue for many generations. Fate has been generous in allowing my path to cross with that of your distinguished self. ...Oh no — my services are free of charge!

【闲聊·驱邪之法】
【Chat: The Art of Exorcism】
方士驱邪一靠咒术,二赖武艺。另辟蹊径亦可,但终非正道。
Exorcism uses thaumaturgy and martial arts to conquer evil. There are other means to the same end, but they are not the true way.
thaumaturgy: Thaumaturgy is the purported capability of a magician to work magic or other paranormal events or a saint to perform miracles.

【闲聊·饮食】
【Chat: Diet】
寒食饮冰利于平神静气……清心泡水辅以冰块饮下,对身体最好。
I take my meals cold to quiet the spirit and calm my vital energies. Qingxin-infused water with ice is the most effective.

【闲聊·口诀】
【Chat: Mantras】
驱邪缚魅,内外澄清,啊,呃……糟了,后半句口诀忘了。
"Heart be pure, evil be erased. Mind be purged, world be..." Um... Ugh, I always forget that last part.
道教的安土地神咒:“……回向正道。内外澄清。” ;净心神咒:“……驱邪缚魅,保命护身。”

【下雨的时候……】
【When It Rains】
雨是无根水,是最澄静的水,对驱邪除魔大有帮助。
There is no purer form of water than rain. It can aid us greatly in the purging of evil.

【打雷的时候……】
【When Thunder Strikes】
这落雷好大阵仗,妖邪也会惧怕的吧。
Before the resounding thunder, evil must cower in fear.

【下雪的时候……】
【When It Snows】
啊……好天气,真是舒服。
Ah, this weather is delightful.

【早上好】
【Good Morning】
早晨的好时光可不能辜负,抓紧练功。
It is unwise to waste the precious morning hours. Time to train!

【中午好】
【Good Afternoon】
正午灵气极盛,可得抓紧练功。
One's spiritual energies are at their peak at noon. We must take that time to practice.

【晚上好】
【Good Evening】
晚间最适静息凝神,更要抓紧练功。
As the day winds down and the quiet of evening sets in, the atmosphere is ripe for focusing your mind. There is no better time than this for training.

【晚安】
【Good Night】
呼,累了一整天,你也休息去吧。明天再去传闻中鬼怪出没的老宅看看,说好了。
Whew. What a tiring day. You should get some rest. Don't forget what we agreed — we will investigate that haunted house tomorrow.

【关于重云自己·方士】
【About Chongyun: Exorcists】
我们方士一派自古守护璃月,传承久远,剿杀邪魔自然是手到擒来。
We exorcists have been protectors of Liyue since ancient times, and our techniques have been passed down from generation to generation. Purging evil is second nature to us.

【关于重云自己·委托】
【About Chongyun: Commissions】
明明什么都没做,只是进了凶宅的门就解决了问题。这个委托的报酬,你觉得是拿还是不拿呢?
*sigh* I didn't actually do anything. I just walked into that haunted house, and the problem was resolved... Do you think I should still take payment for this exorcism?

【关于我们·旅伴】
【About Us: Companions】
你的本事不错,对丘丘……咳……邪魔从不手软,我们结伴而行如何。
Your skills are impressive. When you finish with a hilichurl — I mean, an evil spirit, it is surely banished from this world for good. How about we team up?

【关于我们·怪谈】
【About Us: Ghost Stories】
璃月的奇闻异事你已经见了不少吧,你说的那些方外的鬼怪,我……我也想看看。
By now, you must be well acquainted with Liyue's supernatural phenomena. Now, about the evil beings you speak of in lands beyond... I would very much like to see them too.

【关于「神之眼」】
【About the Vision】
「神之眼」虽然厉害,却不可盲目依赖。我还是更加信任方术和武技。本事要精进,还是得勤学苦练。
Visions are powerful, but one would be foolish to place blind faith in them. Personally, I trust more in thaumaturgy and martial arts. In the end, one cannot become truly proficient without vigorous training.

【有什么想要分享】
【Something to Share】
璃月的土地上妖邪传闻虽然众多,但真假掺杂,有些奇奇怪怪的委托……其实跟鬼怪一点关系也没有。
There are rumors abound concerning evil spirits in Liyue, but not all have truth to them. In fact, some strange commissions wind up having nothing to do with them at all.

【感兴趣的见闻】
【Interesting Things】
听说琥牢山的琥珀中封存了不少稀奇古怪的东西,会不会也有一些历史传说中的妖邪呢?真想见识见识。
I have heard there are many strange and rare things sealed within the amber from Mt. Hulao. Could some of them be the fabled demons of which the ancient legends speak? I would love to investigate.

【关于钟离】
【About Zhongli】
「往生堂」的钟离先生啊,隐约觉得是个厉害角色,凡夫恶党杀人,我们方士除妖,他居然能葬仙人。
That Zhongli from the Wangsheng Funeral Parlor seems to be quite an incredible man. Just think, common folk might gang up to commit a murder, we exorcists vanquish demons — but he alone buries the bodies of the adepti.

【关于行秋】
【About Xingqiu】
我虽然敬佩行秋的武艺和侠心。但是我一定要事先提醒你,他坏心思也不少。如果真的发生了什么事情,记得回来和我结成受害者同盟啊。
I do admire Xingqiu for his devotion to chivalry and his martial arts proficiency. However — I must warn you that he definitely has a mean side, too. If you find that you fall foul of any of his antics, come to me and we'll form a "Victims of Xingqiu" alliance. There is strength in numbers.

【关于魈】
【About Xiao】
降魔大圣和我们方士一派,一暗一明,共守璃月,历史已久,我非常尊敬魈上仙。但是,那位大人居然说……居然说什么驱邪方士量小力微不值一提,我,我绝对不能苟同!
The Conqueror of Demons himself has defended Liyue side-by-side with we (us?) exorcists for generations, day after day, night after night. I have the utmost respect for Adeptus Xiao. It's just... Why must he be so disparaging toward us? He says our repertoire is lacking and our power is trivial. I'm sorry, but I just can't accept that.
repertoire: The repertoire of a person or thing is all the things of a particular kind that the person or thing is capable of doing.

【关于胡桃】
【About Hu Tao】
「往生堂」的手段还是信得过的。但是那副「不用你们方士操心」的嘻嘻笑脸却看着让人火大……呼,冷静冷静。
The Wangsheng Funeral Parlor is a reputable institution that acts with integrity. But whenever I see that cheeky smile that says, "It's nothing you exorcists need to worry about," it just makes my blood boil... Whoa, deep breaths, Chongyun. Stay calm.

【关于七七】
【About Qiqi】
看起来是个僵尸小姑娘,但作为方士我能察觉到……她可不一般。嗯……名字也不见宝诰之中,究竟是哪尊呢……
She looks like a zombie, but as an exorcist, I feel there's... something different about her. Hmm, her name is also absent from all the praised names I have seen... Where exactly does she fit in among the deities?

【关于辛焱】
【About Xinyan】
我会尽可能避开辛焱演出的区域。那般热闹的气氛,即使无意融入,也难免受其影响……我是说,会让人不自在。
I avoid Xinyan's performances like the plague. That heated atmosphere... Even if you don't intend to get involved, it still... Let's just say that it gets me all hot and bothered.

【关于香菱】
【About Xiangling】
香菱做菜的手艺有口皆碑,但是她那些辛辣烫口的菜品我是绝对不会碰的……没有,没有什么……你看,史莱姆滑蘑菇?这能吃吗?
Xiangling's cooking is universally praised, but I personally don't touch any of her spicy dishes. Why? Oh, you know — just, uh... personal preference, that's all. I mean, come on, Mushroom Slime Stew... Does that sound appetizing to you?

【关于申鹤】
【About Shenhe】
我曾听家中长辈聊起过她。她家的遭遇……很让人同情。原以为这次能够让分家的远亲重回家中,长辈们听说她还活着也都高兴坏了,说是要备上礼物,择个吉日好好聚聚。却没想到,平日根本见不到她的人影……等等,按辈分来算的话,我、我该不会……要叫她「小姨」吧……
The elders in my clan have mentioned her before. The fate of her family... *sigh* It's something we can all sympathize with. I originally thought we would be able to bring a long-lost relative back into our clan. The elders were overjoyed, too, when they heard she was still alive — they even prepared gifts for her, and picked an auspicious day for a grand reunion. What we hadn't counted on was that most of the time, she's extremely difficult to track down. Wait a minute, based on our relative positions in the family tree, does that mean that I...There's no way I'd have to call her "Auntie Shenhe"... right?

【关于夜兰】
【About Yelan】
我初任方士那会儿,受邀到委托人家中驱邪,离开时,曾撞见过这位女性。她把我的名字记在某个小册子里,或许是想确认我有没有做值得怀疑的事吧。不过就那一次,后来再没遇见过她。现在想想,大概是因为我平日打坐总是一动不动,谁看着都会觉得无趣吧。
l met her once, back when I'd just become an exorcist. I'd taken a commission to perform an exorcism in someone's home, and was just leaving at the end when I ran into her. She wrote my name down in a booklet — I guess she just wanted to confirm l wasn't doing anything suspicious... Anyway, it was just that one time, I never saw her again after that. Now that I think about it, it's probably because the sight of me meditating motionless must be pretty boring to watch. Not exactly suspicious.

【想要了解重云·其一】
【More About Chongyun: I】
本事很重要,不然空有热血,只会坏事。对于这点,我深有体会。啊,倒不是我自己的体会,呃……是近年行走璃月,观看人间百态的感悟。
Discipline is everything. Unbridled passion can have disastrous consequences. Trust me, I would know. ...Oh, no no no, not from personal experience, of course. Haha... Uh... I'm just stating my observations from what I've seen in my travels around Liyue.

【想要了解重云·其二】
【More About Chongyun: II】
我天生是「纯阳之体」,据说千年难遇,所有鬼怪对我退避三舍。唉……这其实一点都不好,哪有见不着鬼怪的驱邪方士。
I was born with a pure-yang spirit, meaning I have too much yang energy... Apparently it's so rare it only happens once every thousand generations or so. It means I repel all evil for miles around... *sigh* Actually, that's a bad thing. I must be the only exorcist in history who can't get within ten miles of an evil spirit.
(* 游戏中语音部分的"纯阳之体"文本仍显示congenital positivity/positive energy,但实际配音大多已改成pure-yang spirit/yang energy,在此以配音为准,下同)

【想要了解重云·其三】
【More About Chongyun: III】
「纯阳之体」常常导致热血太盛,没少害我出糗。我不食辛辣高温、出门撑伞、回避激荡的音律,就是为了克制它。唉……什么时候这体质才能不妨碍我呢?
One of the main consequences of having a pure-yang spirit is excess passion, something which has gotten me into many embarrassing situations. In an effort to counteract my yang energy, I have to abstain from eating chilis and all hot food. I also have to take a parasol with me everywhere, and I avoid listening to rousing music. I wonder, will I ever find a way to work around my condition?

【想要了解重云·其四】
【More About Chongyun: IV】
坐等妖邪现身是没用的,得主动寻访。我为璃月人镇邪,于人能免去烦愁,于我也能广开视野。如果你遇到邪祟搅扰,我一定也会立刻来帮你。
Waiting for evil to show up at the doorstep will get you nowhere — you have to go out and hunt it down. By purging Liyue of evil spirits, I bring peace of mind to people and also broaden my horizons. If an evil spirit ever bothers you, just let me know. I'll come and help you out right away.

【想要了解重云·其五】
【More About Chongyun: V】
剿灭天下妖邪是我身为方士的最终目标,将来这个宏愿实现之后,不管是温泉、绝云椒椒还是别的什么……热血刺激的东西,我其实……都可以考虑。唔……不行。这样想想就会有些激动……不好不好。
To permanently banish the forces of evil from the world is my ultimate goal as an exorcist. If that grand day ever comes, I suppose I should be able to consider trying many new things, such as hot springs, Jueyun Chilis, and... partaking in other activities of a more passionate nature. Ugh, what am I doing... Ugh, I shouldn't be dwelling on these things, even thinking about them is too stimulating for me...

【重云的爱好】
【Chongyun's Hobbies】
我?嗯……我最喜欢的还是听说书。茶博士总是能把各种奇闻怪谈讲得惊心动魄。有空不妨一道去听听。
I like listening to Tea Master Liu's stories. His narration really brings the hair-raising tales of the supernatural to life. Why not come with me some time?

【重云的烦恼】
【Chongyun's Troubles】
经我多方打听,费了好大功夫,才找到一处破庙有妖邪出没!于是,我守了四天,却完全不见妖邪的影子。唉……这种事经常发生。
After making numerous inquiries and putting in an enormous amount of effort, I finally tracked down the location of an old haunted temple. So I camped out there for four whole days, ready to exorcise the hell out of that place... And nothing happened. Not even the faintest glimpse of an evil spirit. *sigh* Sadly, this is a regular occurrence for me.

【喜欢的食物……】
【Favorite Food】
每日修行完毕后,要是能吃上稻妻运来的生鲜还有冷餐就好了,那种冰凉清爽的口感能缓解所有疲劳。
Nothing makes me happier than sitting down to an authentic Inazuman meal, ingredients imported of course. After training hard all day, the ice-cold freshness of Inazuman cuisine takes the exhaustion away.

【讨厌的食物……】
【Least Favorite Food】
所有又烫又辣的食物我都不能入口。如果是有绝云椒椒的菜,啊,想想就吓人。
Anything piping hot and laden with chilis is an absolute no-go for me. The mere thought of a Jueyun Chili gives me hot flashes.
【收到赠礼·其一】
【Receiving a Gift: I】
口感凉爽,正合我意!我要多留一些,等到修行完毕后再来享用。
Cold dishes are just to my liking! I'll save some for after my training.

【收到赠礼·其二】
【Receiving a Gift: II】
不好意思啊。明明是你的一片心意,我却只能放凉再吃。
I'm sorry, I know you mean well, but I really need to wait for it to cold off before I eat it.

【收到赠礼·其三】
【Receiving a Gift: III】
糟糕!这味道是……绝云椒椒?
Oh no! Did you put Jueyun Chilis in this?

【生日】
【Birthday】
今天是你的生辰,这朵冰晶结成的小花送你,是我自己雕的。如果遇到妖邪,掷出冰花,我封入的咒术自会生效,助你脱险。啊……还有,生日快乐。
On the anniversary of your birth, please accept this gift of a flower, made of ice crystals. I carved it myself. If you ever encounter an evil spirit, cast this toward it — the spell I have cast upon it will immediately come into effect and hopefully get you out alive. Also... Happy birthday.

【突破的感受·起】
【Feelings About Ascension: Intro】
驱邪的术法也常常用到这些材料,没想到还能用于提升自己的灵气。
We often use these materials for thaumaturgy during exorcisms — I never knew they could be used to purify one's own spirit, too.

【突破的感受·承】
【Feelings About Ascension: Building Up】
习武与术法一样,都有境界。受你指导,我又有进益了。
Martial arts and thaumaturgy are alike in that there are always new dimensions to explore. Thanks to your guidance, I can see myself making progress.

【突破的感受·转】
【Feelings About Ascension: Climax】
原来习武之道还有这样一种境界,手眼相通,人与剑合……嗯,我悟到了!
Never before have I fathomed such lofty heights of martial prowess! For eye and hand, man and blade to act in unity... Truly, I have been enlightened.

【突破的感受·合】
【Feelings About Ascension: Conclusion】
领悟了这些武技,「剿灭天下妖邪」的愿望或许就能达成了。你一路相助,我当然铭感在心,今后赴汤蹈火在所不辞。
With all the secret arts that I have learned, my goal of banishing all evil from the world is finally in view. I will never forget how much you have done for me. Maybe now I even have what it takes to face the flames of my yang energy, and see if I can take the heat.

=====命之座=====
乾坤锋座
Nubis Caesor
caesor [Latin] = one who hews sth, hewer; cutter
nubis [Latin]:原形是nubes = a cloud;nubis = of a cloud
释凌咏冰
Ice Unleashed
《道德经》第十五章:“古之善为道者……涣兮其若凌释……”,指像冰雪一样自然消融,无所凝碍。
周天运转
Atmospheric Revolution
周天:道教“周天”,指的是内炼丹药的时辰、度数、阶次,以及精气神在体内的运行路径。
云尽光生
Cloudburst
不知道和”尘尽光生”有无关系,“我有明珠一颗,久被尘劳关锁。今朝尘尽光生,照破山河万朵。“(不确定出处)
浮云霜天
Frozen Skies
真道正理
The True Path
四灵捧圣
Rally of Four Blades
四灵:道教的四灵是指朱雀玄武青龙白虎,被道教视为四方护法神将。
捧圣:道教内丹学有“五龙捧圣”一说,指采大药后过关服食的秘诀……说人话就是道教修炼中的一个重要阶段。

=====天赋=====
灭邪四式
Demonbane
灵刃·重华叠霜
Spirit Blade: Chonghua's Layered Frost
道教有“三华”,即“三花聚顶”中的那个”三花“,不知道这里是不是这个意思。
英文用了拼音不知是否有特殊含义,不过鉴于其他人物天赋里也有翻译躺平直接祭出拼音的先例……_(:з」∠)_
「琳琅振响,十方静默。江河不动,重云凝霜。如法开坛,诸邪退散。」
"A crystal-clear ring, and all is silent.The rivers move not, and the clouds are heavy with frost. The altar gates open, and evil is banished."
《澄清韵》:道教主要韵腔之一,四言句式。原文“琳琅振响,十方肃清,河海静默,山岳吞烟,万灵镇伏,招集群仙,天无氛秽,地无妖尘,冥慧洞清,大量(一作“无量”)玄玄也。”
灵刃·云开星落
Spirit Blade: Cloud-Parting Star
「卓剑天地动,冰凌霜寒生。如律令!」
"As ice doth give the biting frost birth, my transcendent blade shakes heaven and earth. Heed my summons and come hence!"
《道法会元》:“卓剑天地动,雷火电光生。急急。”
律令:① 律,天律;令,帝令。谓太上老君役使鬼神的意志即为律令。② 道教神名。符咒之类末句常用急急如律令,一为急行如律,不得违背之意,一为召神拘鬼诸事速效如律令之神。
吐纳真定
Steady Breathing
吐纳:吐故纳新,道家养生之术。
真定:一种练功入静状态。“制而不著,放而不动,处喧无恶,涉事无恼者,此是真定。”
追冰剑诀
Rimechaser Blade
剑诀:“剑诀代表持剑斩杀妖邪或划破障碍。右手大指掐小指二、三节之间,无名指屈于大指下,食指、中指并拢伸直。”……也就是影视作品里常见于道士的那个两指并拢的手势。
云游山海
Gallant Journey
云游:“道家出游寻真问道,谓之云游。道士,奉天之士也。谓本乎天者亲上,故曰云游。”

=====技能语音等=====
元素战技·其一
剑印染冰!
A touch of frost!
元素战技·其二
剑,出!
Forth, my blade!
元素战技·其三
急如敕令。
Swift and merciful!
元素战技·其四
听我法旨。
One with my blade!
元素爆发·其一
邪魔退去!
From whence you came!
元素爆发·其二
宝印幻剑!
Spirit blade, attack!
元素爆发·其三
束手伏诛吧。
Submit for judgement!
打开风之翼·其一
且看踏风纵云的本领。
I ride on wind and cloud alike!
生命值低·其一
小伤不足挂齿。
Barely a scratch.
生命值低·其二
不能再轻敌了。
I cannot underestimate my enemy.
生命值低·其三
你莫猖狂!
Curb your fury!
同伴生命值低·其一
我来助你。
I‘m in position.
同伴生命值低·其二
务必撑住!
Hang on!
倒下·其一
还是技不如人吗……
After all that training...
倒下·其二
妖邪……未除……
The scourge of evil remains...
倒下·其三
辱没了……方士一门……
This spells the end of the exorcists...
重受击·其一
居然!
But how!?
加入队伍·其一
得令。
Present.
加入队伍·其二
我有咒毒杀鬼方。
My demon-expelling mantra is ready!
道教《太上正一咒鬼经》:“……吾含天地炁,咒毒杀鬼方……”
加入队伍·其三
是去练功么?
Time for some training?

一些奇奇怪怪的衍生资料:
1. 纯阳:① 纯一之阳气,古人以为,阴阳二气合成宇宙万物,火为纯阳,水为纯阴。② 阴阳家以农历五月己巳为纯阳。③ 喻天上仙境。《清和真人北游语录》卷一:“凡居阴阳之中者,莫不有数,所以人不能出阴阳壳中,惟天上无阴无阳,是谓纯阳。”
· 重云衣服上的三个八卦图案分别是“震(☳)”、“坎(☵)”、“艮(☶)”,皆为阳卦。《易传》认为,阳卦为君道,为君子之道,阴卦为臣道,为小人之道。

2. 法剑:道教科仪使用的法器名称。晋世始代之以木,并以金银玉等为雕饰。
3. 印:道教法器,又称“神印”、“印篆”。象征天界、神仙权威的印章,系魔方古代帝王玉玺和官府印章而成,通常以金属、玉和木镌成。印约可分四类:以尊神名号或想象中的仙界职司为印、以符咒为印、以经书文句为印、以道士职司之名为印。
4. 桃符:①古代巫术中用以驱鬼的手段之一。古人认为鬼畏桃木,故以桃板、桃梗著门上以辟鬼。桃板上书符,即为桃符。五代以后﹐逐渐改以桃板书上吉庆语,以后又改为书于纸上﹐遂成为春联。
(参考资料:《中华道教大辞典》)
碎碎念:和直接引经据典的行秋、用了佛教典故的魈比起来,重云的道教元素乍看之下好像用得挺克制,但细细一查倒是翻到不少能扯上边的东西,不敢断言角色设计时是否参考了这些,只想感叹道教不愧是土生土长,在不知不觉中渗透到了日常从衣食到语言的方方面面hhh