欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【UP自翻】京阿尼追悼会,众多粉丝出席「告别仪式」

2019-11-09 19:01 作者:相晴_Channel  | 我要投稿

UP自翻,如有错误请多包涵。

新闻原标题:「お別れ そして志を繋ぐ」京アニ 追悼式 大勢のファン参列

36人が亡くなった京都アニメーションの放火事件の追悼式が京都市で開かれ、国内外から作品に勇気づけられたという大勢のファンが集まり、別れを惜しんでいます。

【造成了36人死亡的京都动画纵火事件的追悼仪式在京都市举行,聚集了来自国内外的给予作品勇气的大批粉丝,他们依依不舍。】

ことし7月、京都市伏見区にある京都アニメーションの第1スタジオが放火された事件では36人が死亡、33人が重軽傷を負いました。

【今年7月,位于京都市伏见区的京都动画第一工作室发生纵火事件,造成36人死亡,33人不同程度受伤。】

3日、亡くなった社員を追悼する一般の人を対象にした「お別れ そして志を繋ぐ式」が開かれ、京都市の会場には朝から大勢のファンが集まっています。

【3日,以追悼已去世的职员的一般人为对象举行了“告别仪式”,京都市的会场从早上开始就聚集了很多粉丝。】

幅30mほどの祭壇が設けられ、訪れた人たちが一人一人祈りをささげているということです。

【设置了宽30米左右的祭坛,前来参拜的人们一个一个地祈祷。】

来場者に配られたポストカードには、日本語と英語で「私たちは変わらず、世界中の人たちに、夢と希望と感動を育むアニメーションを届けます」と記されていました。

【发给到场者的明信片上用日语和英语写着“我们不会改变,会给全世界的人们带来梦想、希望和感动的动画片”。】

京都市の25歳の女性は「皆さん涙を流していました。今までありがとうという気持ちと、これからもすばらしい作品を作ってくださいという気持ちを伝えました」と話していました。

【京都市的25岁女性说,“大家都在流泪。至今为止,我向大家传达了感谢的心情,以及今后也请制作出精彩的作品的心情”。】

作品をきっかけに中国から京都に留学しているという20歳の女子大学生は「別れと感謝を伝える場を設けてくれたことは本当にすばらしい。京アニの人すべてにありがとうを伝えたいです」と話していました。

【以作品为契机,从中国到京都留学的一名20岁女大学生说:“能够为我们设置一个传达分别和感谢的场所,真的很棒。我想向京阿尼的所有人表达感谢。”】

追悼式は京都市左京区の「みやこめっせ」で4日も開かれます。

【追悼仪式将在京都市左京区的“京都市劝业馆”举行4天。】

新闻原链接:https://www3.nhk.or.jp/news/html/20191103/k10012162771000.html?utm_int=word_contents_list-items_002&word_result=%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1%E4%BC%9A%E7%A4%BE%E6%94%BE%E7%81%AB

【UP自翻】京阿尼追悼会,众多粉丝出席「告别仪式」的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律