欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《我不是因爱而死》-希梅·斯宾内斯(中西双语)

2023-08-16 01:26 作者:玛丽莲小玉玉  | 我要投稿

我不是因爱而死

No es que muera de amor 

我是因你而死,我的爱

muero de ti, amor

我因你的爱而死

de amor de ti

 

我死于对你的肌肤的急切渴望

de urgencia mía de mi piel de ti

死于我的灵魂,死于你我的双唇

de mi alma, de ti y de mi boca

死于无法忍受没有你的我

y del insoportable que yo soy sin ti.

 

我死于你和我

Muero de ti y de mi

我死于我们,死于那

muero de ambos de nosotros,de ese

撕裂,分别

desgarrado, partido

我已死去,你已死去

me muero, te muero

我们已死去

lo morimos.

 

我们死在我独自一人的房间里

Morimos en mi cuarto en que estoy solo

在没有你的床上

en mi cama en que faltas

在我的怀抱空荡荡的街道

en la calle donde mi brazo va vacío

 

在电影院,公园,电车里

en el cine y los parques, los tranvías

在你常常依偎的肩膀上

los lugares donde mi hombro 

acostumbra tu cabeza

在我牵着你的手中

y mi mano tu mano

在我像了解自己一样了解你的一切里

y todo yo te sé como yo mismo.

 

我们死在我借给时空让你离开我的地方

Morimos en el sitio que le he prestado al aire 

para que estés fuera de mí

死在时空结束的地方

y en el lugar en que el aire se acaba

当我的肌肤覆着你的肌肤

cuando te echo mi piel encima

当我们在彼此中与我们相识

y nos conocemos en nosotros

 

当我们与这个世界分开

separados del mundo

幸福着

dichosa

交融着

penetrada

且毫无疑问

y cierto 

永存着

interminable.

 

我们死去了

Morimos

我们深知

lo sabemos

他们漠然

lo ignoran

 

现在,我们在我们之间死去

nos morimos entre los dos, ahora

我们分离

separados

从一人到一人

del uno al otro

日复一日地

diariamente

我们坠入林立的雕像

cayéndonos en múltiples estatuas

以我们无法看见的姿态

en gestos que no vemos

于我们彼此需要的双手

en nuestras manos que nos necesitan.

 

我们死去了,我的爱

Nos morimos, amor

我在你的腹中死去

muero en tu vientre

不撕咬,也不亲吻

que no muerdo ni beso

 

我在你柔软轻巧的双腿中

en tus muslos dulcísimos y vivos

在你无尽的血肉中死去

en tu carne sin fin

我在面具中

muero de máscaras

在幽暗无垠的角落中死去

de triángulos oscuros e incesantes.

 

我死于我的身体也死于你的身体

Muero de mi cuerpo y de tu cuerpo

死于我们的死亡,我的爱

de nuestra muerte,amor

我已死去,我们已死去

muero, morimos.

 

在爱的深渊中,每分每秒

En el pozo de amor a todas horas

发疯般地,尖叫呼喊

inconsolable, a gritos

在我的内心,我想诉说

dentro de mi, quiero decir

我呼唤你

te llamo

 

那些降生的人呼唤你

te llaman los que nacen

那些被你留在过往的人

los que vienen de atrás de ti

那些向你走来的人

los que a ti llegan.

 

我们已经死去了,我的爱

Nos morimos, amor

一切都无济于事了

y nada hacemos

除了坠入更加无际的死亡

sino morirnos más

一小时又一小时

hora tras hora

 

我们书写

y escribirnos 

我们交谈

y hablarnos 

我们死去

y morirnos.


《我不是因爱而死》-希梅·斯宾内斯(中西双语)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律