关于对horror“不死是翻译错误”的困扰
2023-09-02 14:09 作者:芝士chestnut | 我要投稿
一个困扰我几年的问题,horrtale里这段守卫的话直译过来是“毁了它!快毁了那个眼睛!他没有死!都是因为他的眼睛!能让他活下去!而他现在要……啊啊啊啊啊啊!!!”然后老白之前是意译成了“那个眼睛让他不死”后来说被指认是翻译错误,所以现在都说的是horror不死是翻译错误,那这段到底要怎么理解比较好?
一个困扰我几年的问题,horrtale里这段守卫的话直译过来是“毁了它!快毁了那个眼睛!他没有死!都是因为他的眼睛!能让他活下去!而他现在要……啊啊啊啊啊啊!!!”然后老白之前是意译成了“那个眼睛让他不死”后来说被指认是翻译错误,所以现在都说的是horror不死是翻译错误,那这段到底要怎么理解比较好?