欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

11.1.7 其它常用副词 +过去分词

2021-09-09 06:25 作者:苦乐英语  | 我要投稿

21. The above-mentioned shallow view is common knowledge.

上面提到的粗浅道理,谁都晓得。

22. Tytler further points out that the above-said three principles are arranged and

ranked according to the order of their significance.

TYTLER 进一步指出上面说的翻译三原则是根据他们的重要性进行排序的。

23. He was a tall powerfully-built man. 他是一位魁梧健壮的男人。

24. He was solidly-built man in his middle fifties, slightly balding and rather florid of

complexion.

他大约五十四五岁,身板儿结实,稍微有点儿秃顶,肤色相当红润。

25. As her fingers picked out the notes of half-forgotten songs it seemed to her that

the movement of her hands corresponded to the fragments of light moving on the

broken surface of the sea.

当她的手指摸索着音符奏出几首差不多忘了的歌曲,对她来说,手的移动似乎与

海面上闪烁的波光保持一致。

26. half-buried people. 被掩埋一半的人。

27. a blind-folded camel. 一只被蒙住眼睛的骆驼。

28. the dimly-lit schoolroom. 光线暗淡的教室。

29. his clean-shaven head. 他的光头。clean: completely; thoroughly

30. The classically trained pianist has recorded 14 albums since she became a full-

time singer in 1994. in 2004, she decided to take a hiatus to pursue other interests

and published two poetry books.

这位科班出身的钢琴家自从 1994 年成为一名全职歌手已经录制了 14 张专辑,

2004 年她决定利用空闲时间追求其他爱好并出版两本诗集。

31. specially bred rats. 专门培养的老鼠。

32. Yorkshire Dales are one of 40 national specially protected parks in Britain.

在英国约克郡河谷是国家专门保护的 40 个公园之中的一个。

33. A blonde lock came away from the devotedly-brushed hair and she smoothed it

back.

她精心梳理的头发散落出一绺金色头发,她又把它梳理回去。

34. With her superb new Intuition, she turns her gimlet eye on another tight-knit

community: a cancer research lab.

在其出色的新作《直觉》中,她的慧眼又转向另一个组织严密的团体:癌症研

究实验室。

35. strategically situated. 有利位置。

36. the stunningly located Temple of Hatshepsut.

位置非常好的哈采普苏特陵庙。

37. About 550 km to the south of Beijing, Xunxian is conveniently linked with

Zhengzhou and other cities.

浚县在北京以南约 550 公里,从这里去郑州或其他城市都很方便。

38. The island is a nursery so fertile and so handily positioned that after its 15th-

century “discovery” and settlement by the Portuguese, explorers would make

experimental plantings of New World seeds in this Atlantic outpost before launching

them on Europes shores. So developed Madeira’s fabulously diverse range of trees

and flowers, wonderful both to expert botanists and to rank amateur “gosh-that-

looks-pretty” enthusiasts like me.

膏腴之地的马德拉岛堪称天然花圃,交通位置便利——以致 15 世纪葡萄牙人

“发现”了这块宝地并在此定居之后,探险者们会将美洲大陆的植物种子先在大西洋

的这块前哨基地内试种,然后才到欧洲沿海地区大面积推广。因此,种植业发达的

马德拉岛上,花草树木品种繁、多, 争奇斗艳,令植物学界的行家里手和像我这样

只会说“天哪,真漂亮”的典型的花卉业余爱好 者称奇叫绝。

39. At the same time, heavily trafficked southern shipping routes linking East Asia to

Europe and to America's East Coast could see less traffic, and port cities along that

route—such as Singapore—might decline.

同时连接东亚与欧洲和东亚与美国东海岸的繁忙的南部运输线将变得冷冷清清,

而该线路沿线的港口城市(如新加坡)则可能因此萧条。

40. Afghanistan's parliament is a heavily guarded compound ringed by tall blast

walls.

阿富汗国会大楼警卫森严,周围是防爆墙。


11.1.7 其它常用副词 +过去分词的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律