欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

王弼《老子道德经注》第四十九章翻译

2022-11-17 09:35 作者:子燊08  | 我要投稿

第四十九章

圣人无常心,以百姓心为心。善者,吾善之;不善者,吾亦善之,德善。信者,吾信之;不信者,吾亦信之,德信。圣人在天下歙歙,为天下浑其心。圣人皆孩之。

 

圣人无常心,以百姓心为心。

王弼:动常因也。

译文:取天下永远都要顺应万物的本性且无所作为。

 

善者,吾善之;不善者,吾亦善之,

王弼:各因其用,则善不失也。

译文:各自顺应自己的用途,那么良善就不会丢失。

 

德善。

王弼:无弃人也。

译文:不会舍弃任何人。

 

信者,吾信之;不信者,吾亦信之,德信。圣人在天下歙歙,为天下浑其心。

王弼:各用聪明。

译文:各自发挥自己的聪明才智。

 

圣人皆孩之。

王弼:皆使和而无欲,如婴儿也。夫“天地设位,圣人成能,人谋鬼谋,百姓与能”者,能者与之,资者取之;能大则大,资贵则贵;物有其宗,事有其主。如此,则可冕旒充目而不惧于欺,黈纩塞耳而无戚于慢,又何为劳一身之聪明,以察百姓之情哉!

译文:都是为了让万物达到柔和无欲的状态,就像婴儿一样。《易经》中说“天地万物的本位已经设定好了,圣人顺应大道,万物各尽其所能,依靠合谋定得失,依靠占卜定吉凶,百姓也能参与其中”,这样的圣人让有贤能的人自愿跟随,让有货财的人能自愿分享;以贤能为大才能越发壮大,以货财为贵才能珍视贵重;万事万物都能有本源和主宰。如此,虽然目光被冕旒遮住,耳朵被黈纩蔽塞,但也不用担忧会被别人欺瞒,又何必劳心费神地用智虑来考察百姓的想法呢!

 

王弼:夫以明察物,物亦竞以其明避之;以不信求物,物亦竞以其不信应之。夫天下之心不必同,其所应不敢异,则莫肯用其情矣。甚矣!害之大也,莫大于用其明矣。

译文:圣人任用智虑来考察万物,万物也会以智虑来回避他;圣人不能守信地追求万物,万物也会以不守信来回应他。天下人的心,本来各有不同,但由于圣人用智虑考察万物,不能做到守信地追求万物,使得天下之人不敢以不同的意见回应圣人,如此,天下人没有一个肯用真情实意了。实在是过分!再大的危害,也大不过圣人任用智虑了。

 

王弼:夫任智则人与之讼,任力则人与之争。智不出于人而立乎讼地,则穷矣;力不出于人而立乎争地,则危矣。未有能使人无用其智力于已者也,如此则己以一敌人,而人以千万敌己也。

译文:圣人任用智虑,世人就会跟他争论,圣人任用权势,世人就会跟他争夺。智虑超不过他人而与人争论就会处于险境,那就束手无策了。力量超不过他人而与人相争,那就危险了。如果无法让他人不在自己身上运用智虑和力量,那就要以一己之力面对众人,因而就要以千万人为敌。

 

王弼:若乃多其法网,烦其刑罚,塞其径路,攻其幽宅,则万物失其自然,百姓丧其手足,鸟乱于上,鱼乱于下。是以圣人之于天下歙歙焉,心无所主也;为天下浑心焉,意无所适莫也。无所察焉,百姓何避?无所求焉,百姓何应?无避无应,则莫不用其情矣。

译文:如果只是增加严密的法律条文,频繁地动用刑罚,堵塞小路,攻击人的隐微之处,那么万物就失去了原本的生存环境,百姓也慌乱无措,鸟禽在天空作乱,鱼虾在水中混乱。所以圣人治理天下,内心没有任何主导牵挂;圣人治理天下的心浑厚纯朴,不会有厚此薄彼的分别。不去考察什么,百姓又能回避什么呢?不去要求什么,百姓又能回应什么呢?不规避也不回应,那么人人顺其自然之性而用上自己的真情实感。

 

王弼:人无为舍其所能,而为其所不能;舍其所长,而为其所短。如此,则言者言其所知,行者行其所能,百姓各皆注其耳目焉,吾皆孩之而已。

译文:世人无所作为,舍弃自己的才能,就能做到那些做不到的;舍弃自己的优势,就能做到那些不擅长的。如此,说话的人就只会说自己知道的,做事的人只做自己能做到的,百姓无欲而只关注眼前看到的和耳朵听到的,我们就都像婴儿一样。


王弼《老子道德经注》第四十九章翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律