欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

追踪荧屏 | “少林高僧”误读“般若”

2023-10-08 11:46 作者:咬文嚼字杂志社  | 我要投稿

◎文仲安

       央视版电视连续剧《天龙八部》曾在全国热播。该剧第三十三集中有一场吐蕃国师鸠摩智挑衅少林寺的戏,当鸠摩智使出一套少林绝技时,在场的一位少林高僧惊呼“bān ruò掌”(般若掌),在场的另一武林高手也惊呼“bān ruò掌”。“般若”读作“bān ruò”,对吗?

       般若,《辞源》注释为:“梵语,犹言智慧,或曰脱离妄想,归于清静。”读音标注为bō rě。《现代汉语词典》“般若”条目下为:“(bōrě)智慧(佛经用语)。[梵prajñā]”。《辞海》里写得更清楚:般若(bōrě),佛教名词。梵文prajñā的音译,一译为“波若”,意译为“智慧”。佛教用来指如实了解一切事物的智慧。为表示它和一般智慧有所不同,故用音译。大乘佛教称为“诸佛之母”。《汉语大词典》“般若”条目与《辞海》的注音和解释基本相同。

       非常清楚,“般若”的读音为bō rě。“般若”作为佛教专门术语,如一般人误读为bān ruò,还可以理解,而少林寺的高僧也误读为bān ruò,就有点滑稽了。

       (本文刊于《咬文嚼字》2005年第4期《追踪荧屏》栏目。)



追踪荧屏 | “少林高僧”误读“般若”的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律