欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

7孩母亲又生五胞胎?概率比中彩票还低!“五胞胎”日语怎么说?

2023-02-18 21:54 作者:夏月君Ki  | 我要投稿

大家好,这里是夏月君。

作为一个周更专栏up主,哦不,这周是实打实在忙着改论文了。那么在周末,赶紧来学习一下日语。今天来看看一篇简短的新闻,是日媒报道的海外奇闻趣事:

【ワルシャワAFP時事】ポーランド南部クラクフの病院で12日、五つ子が生まれた。

【华沙AFP时事】2月12日,在波兰南部的克拉科夫市的一所医院中,诞生了五胞胎。


出産したドミニカ・クラークさんは、既に生後10カ月から12歳まで7人の子の母。病院で14日、記者らに「8人目のつもりが、それ以上だったわ」と語った。 

生出这五胞胎的母亲名叫多米尼加・克拉尔克,而她已经是一位抚养着7个孩子的母亲了。她的7个孩子最小的才刚出生10个月,最大的已经12岁。14日,医院向记者说道:“她们本打算生育第8个孩子的,但没想到大大超出了预想。”

 

生まれたのは女の子3人と男の子2人。病院によると、五つ子を授かる確率は5200万分の1だ。クラークさんは「(五つ子を妊娠するより)宝くじに当たる確率の方が高い」と喜びを隠せない様子だった。 

这次的五胞胎包括4个女孩和2个男孩。据医院方面表示,怀上五胞胎的概率只有5200万分之1。对于这件事,克拉尔克掩饰不住喜悦地说道:“(比起生五胞胎,)还是中彩票更容易呢!”

本文翻译为原创,受版权保护。

夏月君碎碎念:

ポーランド:Poland。波兰,东欧的一个共和国。

クラクフ:克拉科夫,波兰南部最大的工业城市。

五つ子:五胞胎。日语中「一人っ子」是独生子女;「双子(ふたご)」是双胞胎,孪生子;「三つ子(みつご)」是三胞胎,之后以此类推。

ドミニカ・クラーク:翻译这种西方人名的日语片假名时,一般需要去查阅日本的人名词典或网上查询。这个名字我一开始没有查询,直接根据发音翻为“多米尼卡・克拉尔克”,至于后面的名翻成“克拉尔克”而不是“克拉克”是因为中间个长音,如果没有长音而是「クラク」,那一般就是翻为“克拉克”了。

之后网上查询,没有全名相同的人的信息,于是姓和名分开查,「ドミニカ」没有查到姓名,但有“多米尼加共和国”;「クラーク」没有查到有关名字,但有很多翻译为“克拉克”,但我认为这里有长音,标志原英文或俄文名中存在e、er等长音,因此翻译为克拉尔克更佳。

授(さず)かる:1.被授予,天赐。2.得授(学问、秘诀)。 【子を授かる/喜得一子,天赐孩子。】


学到知识就点个赞吧!关注我,不迷路,一起提升日语水平、了解日本趣事~



7孩母亲又生五胞胎?概率比中彩票还低!“五胞胎”日语怎么说?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律