入门词汇 第一部分

之前我们学过了,假名的历史,五十音,五十音儿歌中可以学到的词汇,还有五十音词汇篇,还知道了桃太郎的故事。这篇给大家带来的是入门词汇篇,分为关于人的词汇,关于方位的词汇,关于时间的词汇,关于数字的音读和训读词汇,片假名英语,和生活中的常用的动词。总共六个部分。另外,下文出现的“~”符号一般读作「なになに」一般讲语法或句型是会这么说。
关于人的词汇
「人」这个汉字的读法有一个训读和两个音读。「ひと」是训读,原意是人,也默认指他人。还有两个音读,读作「にん」是作为量词,表示人数,几个人。读作「じん」时,是作为后缀词,表示一个地方或是一个国家的人。
「にんげん」写作汉字「人間」,意思是指一整个人类,也能指人品。
「ひとびと」写作汉字「人々」,其中的这个“々”符号呢,是在和前面的汉字重复时,写的简略符号。意思是人们,人的复数词。
第一人称“我”的多种读法和意思
「わたし」写作汉字「私」,是最为常用且通用,用法上没有男女之分单的第一人称代词。
「わたくし」也写作汉字「私」,除非是非常庄严的正式场合,否则一般很少会用。
「おれ」写作汉字「俺」,也是我的意思,但一般都是各种动漫里的男性角色使用。
「ぼく」写作汉字「僕」,一般都是比较温柔或腼腆的男孩子会用。
「あたし」也表示我,一般性格可爱的妹子会用,那种高冷傲娇的可不会用这个词。
「じぶん」写作汉字「自分」,原意是自己,也带有我的意思。
「われ」写作汉字「我」或「吾」,是生活在日本古代的人们所用的第一人称代词。
「わし」在日本古代,一般年长的人都用这个第一人称代词。这个是和上一个都是古人用的词,现代人不用,知道一下就好。
「私たち」「あたしたち」「僕ら」,这种以「たち」或「ら」作为后缀词的,是我们的意思。「僕ら」在很多日语歌里出现。这种都是现代人使用的。
和上面相对应的「我ら」或者「われわれ」写作汉字「吾々」就是古人才用的我们,现代人不用,这个也是知道一下就行。
第二人称“你”的多种读法和意思
「あなた」虽说有写作汉字「貴方」,不过一般日本人用词习惯上还是写假名。这个你的意思是偏正式一些的,还有妻子叫自己老公时也用这个词。
「きみ」写作汉字「君」,一般和熟人,或关系好的人用的第二人称代词。
「おまえ」写作汉字「御前」,这是男性用的第二人称代词。如果是对你讨厌的人,也能用这个词。
「あんた」高冷或傲娇的男性或女性使用的,或者对对方怀有敌意时,用这样的人称代词。因此还有中藐视对方的意思在里头。
「君たち」一般女性使用的,意思是你们。
「お前ら」则是男性使用的“你们”
第三人称代词“他”的读法和用法
「かれ」写作汉字「彼」,意思是指男性的“他”,第三人称代词。男朋友是「かれし」写作汉字「彼氏」。
「かのじょ」写作汉字「彼女」,指女性的“她”,也可以指女朋友。
「彼ら」的意思是他们,且不分男女的指代。
和家人,亲戚和朋友相关的词汇
「お父(とう)さん」圆括号里的是标注前面汉字的读法,不过最正规的是标注在汉字的上方,但是由于电脑或手机打字时无法或难以标注在汉字上方,一般就写在后面的括号里。这样的标注方式,包括以后的每一篇里都会出现非常多次。出现重复的可能就不重复再标注。标注在汉字上方的假名叫振假名,跟在汉字后面的假名叫送假名。
「お父さん」的意思是爸爸,相对应的,妈妈是「お母(かあ)さん」。这两个词都是孩子称呼自己父母时所用的词,但如果孩子年纪还很小的时候,也会说「パパ」和「ママ」这样的词。当别人在聊天中说到你的父母时,会用「父(ちち)」和「母(はは)」,这个时候才翻译成父亲,母亲。另外,如果男孩子和父亲关系好的话,叫自己父亲会用「親父(おやじ)」老爹这个词。
称呼自己的哥哥或姐姐分别是「兄(にい)さん」和「姉(ねえ)さん」。当别人说到你的哥哥或姐姐时,则是用「兄(あに)」和「姉(あね)」。
弟弟和妹妹分别是「弟(おとうと)」和「妹(いもうと)」。
爷爷和奶奶分别是「おじいさん」和「おばあさん」。
儿子是「息子(むすこ)」,女儿是「娘(むすめ)」。
「友達(ともだち)」朋友,友人。
「親友(しんゆう)」挚友,闺蜜,基友。
「クラスメート」或者「同級生(どうきゅうせい)」这两个词都是同学的意思,一个是外来语,一个是固有词。用于和自己关系一般的人之间。前者被日本的学生族们用得更多。较为年长的人,回忆起自己的学生时光,则是用后者。和同学对应的还有同事「同僚(どうりょう)」。类似的词还有「仲間(なかま)」同伴,伙伴。
另外,一般称呼对方时,双方关系普通的都用「~さん」称呼对方时,接在名字后面作为一种后缀词。关系好的则用「~ちゃん」属于一种亲切的称呼。类似的还有「~君(くん)」是称呼男性时,接在名字后面的后缀词,并且只能用来称呼男性。