第一部分:空房间(6)
The Frugal Wizard’s Handbook for Surviving Medieval England
廉价巫师手册——中世纪英格兰生存指南
by:Brandon Sanderson(布兰登·桑德森)
Part One:Empty Room
第一部分:空房间
6.
突然为一个已经记不清长相的人感到失落和痛苦,这似乎很奇怪。但那个结就在那里——不,我听到一声突然的尖叫——在我心里。
那种疼痛,既新鲜,又强烈,就像还未变青的瘀伤。我失去了珍。不知何故,我失去了她。
我跌跌撞撞,把一只手搭在附近的木头柱子上,另一只手捂在头上。珍。该死的……这曾是她的梦想。这个地方,是她留给我的。
这不是很令人难以置信吗?她的声音飘进了我的脑海。一代又一代——成千上万年的时间里——人类一直存在,但他们和我们并没有什么不同。把一个古埃及人传送到现代,也没办法认出他们来。一样的热情,一样的聪明,面对不同事物时,一样的偏见。
你会看到的,总有一天,等我们能负担得起以后,你会看到的……
目前,我只能回忆起这么多了。一些话语,一个声音。还有那种痛苦。它太私人了,我无心玩笑。它对我来说有点过于真实了。
塞法纹走近了一步,用怀疑的目光看着我。是的,我现在就是典型的假装虚弱的模样,她肯定是在担心,我会不会突然来一出持刀伤人的好戏。但我只是挤出了一个苍白的笑容。
“报歉。”我说,“倒挂并不会减轻我的头痛。你非要使这么大劲吗?”
她翻了个白眼。
“你刚才是对我翻白眼了吗?”我质问她。
“哎,你看,”她说着又翻了一次。“天花板上有蜘蛛网。”
“你应该庆幸陈我猝不及防的时候抓住了我。”我告诉她,“如果是正式战斗的话我可是非常危险的。”
“小心哦,”她说,“屋檐上的蜘蛛会寻找空旷未用的角落织网。你接着说吧,他们很快就会去调查你耳朵上的那个空洞,艾芙。”她瞪了我一眼。
我抱起了肩膀。“计划是什么?”
“我们会告诉领主,我已经用你古老的名字束缚住了你。如果他问的话,告诉他是我用术法迫使你听从我的吩咐的,我要驱逐你。”
“书法。”我说。“知道了。”
“术法。”她说。
“书法。”
“你的口音……”她摇着头说。“你是威力士人,对吗?”
“威尔士?”我听出了这个词的意思。“呃,是。当然。这里是……”
“威斯瓦拉。”她说。“威斯瓦拉人的家乡?你不会觉得你说你不知道我就会相信吧。”
威斯瓦拉?我对英国的历史了解虽然不算详尽,也不够彻底,但……难道我不应该听说过这个地方吗?
“那就跟我来吧。”她说。“我们最好先和伊尔斯坦领主谈谈,以免你的朋友们说出点啥来毁掉我们的计划。”
我跟着她前进,她拿起了一盏灯——那种看起来像船型肉汁盘一样的老式灯——把其他的灯盏吹灭。我们一直在会议大厅的一个侧室,离我被打的地方很近。
我们进入了大院,那里现在空无一人——尽管蜡烛依然照亮着盛满浆果和牛奶的碗,它们依然摆在领主的宅邸之前。我不得不猜想,这可能是某种民间迷信。一种安抚这些他们一直在谈论的“地精”的办法。
“所以。”我说,“你是一位诗人。会唱一些吹牛的誓词和歌谣?一个……灵者?是这个词吗?”
“没必要表现得这么惊讶。”她说着,目光向前看。我们已经走到了领主宅邸面前,那个年轻的守塔护卫正拿着斧头和盾牌站在门口。
“呃,嘿。”他对她说,“呃……我去看看……能不能让你们进去?”
她点点头。我格外警觉地回头观望。拍我脸一次,是你无耻。拍我脸两次,是……
等下。
蜡烛还在那,盘子也还在。但里面的东西不见了。
塞法纹注意到了我的警觉,因为她也转过了身,把手伸向口袋。“怎么了?”她嘶声道。
“浆果和牛奶。”我指着说。“它们消失了。”
“大惊小怪。”她说着放松了下来。“精灵们一直就呆在你身边。如果你表现不错的话,我会考虑帮你释放一只。我觉得有一只可能对你偷它们书页的事有点生气。”
“那是我的!”
“一旦成为供品,就不是你的了。”她说。“我已经警告过你不要玩弄文字了……”
我觉得,这肯定是什么骗局。
我没什么时间考虑这事儿了,因为那位好心的守卫会来了。他急切地给我们开门,甚至在塞法纹进来的时候还冲她鞠躬。看来诗人在这里很受尊重啊。我的中学英语老师布什曼小姐应该会觉得很自豪吧。
又想起一点!我笑了,跟着塞法纹进入了一个小走廊。一对油灯挂在天花板的铁链上,我们踩在鲜亮的橙红色地毯上。塞法纹边向前走,边用手护住她那盏灯焰的边缘。
她向左转,带我进入了一个开阔的大房间,正中摆着火炉,上面有一口大锅。天花板很高——这里的建筑似乎没有二层楼——墙壁都装饰着盾牌和长矛。
火炉边,伊尔斯坦领主正和一位高个子女士——我猜是他的妻子——与两位信使交谈。信使正对着他,但我可以看到他们的侧脸。
这是我第一次看清他们的脸。我停下了。我认识他们。左边的那个——那个下巴和额头争相隆起的高大野蛮人——是乌里克·斯多姆芬。
这个男人确定、一定以及百分之百地肯定,想要我死。