全所为衍生翻译补完计划(7)——残痕
2020-01-24 10:48 作者:雨喙Beak_In_Rain | 我要投稿

写在前面:猫毛的作品也不全是好听的,有些作品各种意义上来说甚至有点难听,这次的歌词真心有点意义不明,或者说,难以理解。非常羞愧我的日语水平,翻不出其中意蕴。还请多多指正。
残痕
搬运 未知(已删除)(公式应该投稿了但是也删除了)
https://www.youtube.com/watch?v=fgh9gIVHpkA
そして水滴で描いた、
傘の中の黒猫は喰い千切られ、
金切り声の様な耳鳴りが、
街の電線を断ち切りました。
那之后以水滴描绘的
伞中的黑猫被吞噬分裂
如凄惨的尖叫般的耳鸣声
将街上的电线割断切碎。
やがてヴィードロはひび割れ、
過去に収納された鏡の中に、
深い霧の中に浮かぶモノが、
平穏を蝕んでいるのか。
不久后Vidro【注1】就将布满裂纹
被收纳在过去的镜子里
浓重的雾气中浮现的“东西”
是正平稳地被侵蚀着吗。
なにもない、そう言い聞かせ、
予兆に気付けずにいるのか、
シトリンの輝きに、
憤りを覚え、
人を欺くのです。
对他人说着“没什么”
是对预兆没能注意到吗
对Citrine【注2】发出的光芒
感到了气愤
是骗人的吧。
明晰的微証、
毒気溢れる魔の手に、
耳を塞いでも、
残痕そのままに、
見せざるを得ない蜃気楼、
明晰的证据
即使被满溢着毒气的恶魔之手
将双耳堵塞也
将痕迹就那么留着
不得不看见的海市蜃楼
地鏡を覗く、
出放題な冷罵から、
目を背けてたら、
癇性な害鳥に、
探りを入れてはなりません。
窥视着地镜【注3】
若是从那肆无忌惮的嘲讽中
将视线移开的话
暴躁的害鸟
绝不可以入内探索。
(未解明的信号)
それは鉱石の光と、
心地よい音で誘う蜜の様で、
かつての記憶を繋ぎ征く儘、
土に還るのをひたすら願う。
那矿石的光与
心旷神怡的声音如诱人的蜜
将过去的记忆不断链接起来
一心一意地愿其归于泥土
いつか漿果は干からびて、
瓦礫の中に潜む割れた鏡に、
水の中に沈んで征くモノが、
己の意思を蝕んでいく、
总有一日浆果将干瘪
在瓦砾堆下藏匿自己的碎镜子中
沉入水中越来越深的“东西”将
自己的意识侵蚀殆尽
白線と、赤い看板、
その並びの意味が分からずに、
核心を突く為に、
胤を絶つのでしょう、
だれもそこにはいません。
白色的线与红色的看板
尚不明确这并列的意义
为了直抵核心
要将后裔断绝的吧
在那里没有任何人。
希望的観測、
合理性はまるで無く、
背を向けていても、
追い手は目の前に、
消え去るしかない此の場所、
满怀希望的观测
合理性却分毫无存
即使要转过身去
而追逐者就在面前
此地也只能消失不见
罅の隙間から、
見え隠れする光に、
目を近づけたら、
時間の鐘が響く、
思い出してはなりません。
从裂纹的罅隙中
看见似有似无的光芒
一旦将双眼凑近
时间的钟将响起
绝不可以回忆起来。
(respect to 表/裏)
なにもない、そう言い聞かせ、
予兆に気付けずにいるのか、
シトリンの輝きに、
憤りを覚え、
人を欺くのです。
对他人说着“没什么”
是对预兆没能注意到吗
对Citrine发出的光芒
感到了气愤
是骗人的吧。
明晰的微証、
毒気溢れる魔の手に、
耳を塞いでも、
残痕そのままに、
見せざるを得ない蜃気楼、
明晰的证据
即使被满溢着毒气的恶魔之手
将双耳堵塞也
将痕迹就那么留着
不得不看见的海市蜃楼
罅の隙間から、
見え隠れする光に、
目を近づけたら、
時間の鐘が響く、
虚仮にされるのはもう嫌です。
从裂纹的罅隙中
看见似有似无的光芒
一旦将双眼凑近
时间的钟将响起
已经讨厌被虚拟化了。
拒绝转载声明
根据著作权法
录像带的复制属于禁止事项
从此录像带复制的话
将会造成比未复制的情况下使眼睛更加疼痛的效果
还请注意。
【注1】西班牙语 玻璃
【注2】黄水晶
【注3】地面的积水,又或是传说中的大镜,可以照见地下的财宝