英语学习:前沿外刊《吸一吸就能解决社恐,社恐竟然也有药物?》

美国时间8月7日,Vistagen 公司宣布,其在研fasedienol(PH94B)鼻喷剂在治疗社交焦虑症(SAD)成人患者的临床3期PALISADE-2试验中达到主要终点。
HCPLive这个综合性的临床新闻和信息网站的报道,来看看这个为社恐人士带来福音的药物到底是何方圣神。
An investigative nasal spray designed to treat social anxiety disorder (SAD) achieved late-stage clinical trial endpoints including improved Subjective Units of Distress Scale (SUDS) scores in patients undergoing a public speaking challenge, according to bio-pharmaceutical company Vistagen.
生物制药公司VistaGen表示,治疗社交焦虑症(SAD)的调查性鼻喷剂已经到了后期临床试验的终点阶段,改善了患者在进行公开演讲时的主观不适程度量表(SUDS)得分情况。
spray / spreɪ / n. 喷雾
nasal / ˈneɪz(ə)l / adj. 鼻的
investigative / ɪnˈvestɪɡətɪv / adj. 研究的;调查的
社交焦虑症(SAD)是一个备受人们关注的健康问题。患有SAD的人在某些社交场合会感到强烈、持续的焦虑或恐惧症状,例如结识新朋友、约会、面试等。根据来自美国全国共病性调查重复测量(NCS-R)的诊断性访谈数据,估计有7.1%的美国成年人在过去的一年中患有社交焦虑症(也即是我们经常说的社恐)。有12.1%的美国成年人在生命中的某个时刻经历过社交焦虑症。

回到文章:
The company’s product, fasedienol (previously PH94B), has achieved top-line phase 3 trial results that investigators believe may support its eventual US Food and Drug Administration (FDA) approval to treat patients with SAD — a common condition that which currently lacks any specifically indicated therapeutics.
该公司的产品fasedienol(前称PH94B),已经取得了临床三期的试验结果,调查人员认为这些结果在最终获得美国食品药品监督管理局(FDA)的批准后,有望治疗SAD —— 目前尚缺乏明确治疗方法的一种普遍存在的症状。
top-line adj. 质量最好的;级别最高的
“top-line” 这个术语主要用于强调最重要的、核心的财务或绩效指标,通常与总体收入和业务表现相关。它在商业、金融和投资领域经常被使用。我们来补充一个经济学知识:
Top-line Performance: 这是指公司或项目在核心业务领域的表现。例如,在一个公司的不同业务部门中,某个部门的 "top-line performance" 可以表示该部门的销售额和业务表现。
Fasedienol is a first-in-class nasal spray designed to provide rapid-onset benefit for SAD through a novel proposed mechanism of action that regulates olfactory-amygdala neural circuits associates with fear and anxiety and attenuates the tone of the sympathetic autonomic nervous system, according to Vistagen. The product provides therapeutic response without mechanisms generally associated with available antidepressants.
根据Vistagen的说法,Fasedienol是一种首创性的鼻腔喷雾剂,旨在通过一种新颖的作用机制,调节与恐惧和焦虑相关的嗅觉-杏仁核神经回路,并减弱交感神经系统的张力,从而为社交焦虑症提供快速的疗效。该产品在不涉及一般可用抗抑郁药物的机制的情况下提供治疗反应。
novel adj. 新颖的
attenuate / əˈtenjueɪt / v.(使)减弱,尤指降低药物效力
关于减弱的相关表达在我们作文中很常用,我们来补充几个高级词汇,用来替换老掉牙的“decrease”, “weaken”:
diminish
abate
alleviate
palliate
这一段介绍了这个药物治疗的内在逻辑机制:Fasedienol是一种潜在首创的、快速起效的在研鼻喷雾剂,具新颖的作用机制,可调节恐惧和焦虑的嗅觉-杏仁核神经回路,减弱交感神经自主神经系统的张力。

“As a new class of medicines, our nasal spray pipeline holds the potential to transform the treatment landscape across numerous therapeutic areas,” Singh said. “At the head of that class, fasedienol’s potential, as demonstrated in this phase 3 trial, sets the stage for the first fundamentally new class of medicine for individuals living with SAD in more than 20 years.”
“作为一类新药,我们的鼻腔喷雾剂系列有潜力在众多治疗领域中改变治疗格局,” Singh说道。“在这一类药物的领先位置上,正如在这次第三阶段试验中所展示的,fasedienol的潜力为在过去20多年里生活中患有SAD的个体铺平了道路,成为了首个根本性的新药类别。”
亮点句型:
holds the potential to transform the (treatment) landscape 具有改变格局的潜力
这种表达通常用于描述新的方法、技术、概念或策略,暗示它们可能会对某个领域产生重大的影响或变革。我们可以把它作为一个万能句,只要出现了一个新的技术,药物,重大事件,都会改变原有的格局。
比如我们来表达一个句子:医疗技术的创新有可能改变医疗领域的格局。
Innovations in healthcare technology hold the potential to transform the healthcare landscape.
医疗技术的创新有可能改变医疗领域的格局。
The PALISADE-2 trial is a randomized, double-blind, placebo-controlled phase 3 clinical trial assessing the efficacy, safety and tolerability of acute fasedienol administration in adult patients with SAD across multiple care centers. Fasedienol’s benefit for SAD was assessed by patient-reported SUDS scores during a simulated public speaking challenge designed to provoke anxiety.
PALISADE-2试验是一个随机、双盲、安慰剂对照的第3期临床试验,评估了在多个医疗中心中接受急性fasedienol治疗的成年社交焦虑症患者的疗效、安全性和耐受性。通过患者报告的在一个旨在引发焦虑的模拟公开演讲挑战中的主观不适程度量表(SUDS)评分,来评估Fasedienol在治疗社交焦虑症方面的效益。
randomized 随机的
double-blind 双盲的
placebo-controlled 安慰剂对照的
efficacy / ˈefɪkəsi / n. 功效,尤指药物效力
tolerability / ˌtɒlərəˈbɪlətɪ / n. 耐受性
provoke anxiety 引起焦虑
除了用Provoke表示激发、引起之外,我们还能用elicit, trigger, induce, instigate, incite这些两点词汇;比如我们来看一句来自英国著名新闻报纸《卫报》中的例句:
Certain medical conditions can elicit heightened levels of anxiety in patients. -The Guardian
某些医学状况可能引发患者的焦虑水平升高
回到文章:
“A future phase 3 study involving multiple administrations of fasedienol over several weeks on a patient-tailored, as-needed basis will build on the body of evidence now demonstrated in PALISADE-2 and multiple phase 2 studies,” Liebowitz said in the statement. “Fasedienol could be an optimal treatment for social anxiety patients given its ability to be used acutely to reduce anxiety while helping to reduce SAD severity over time.”
“未来的第3期研究将涉及fasedienol在几周时间内根据患者需求进行多次使用,这将基于PALISADE-2和多个第2期研究所展示的证据体系,” 列伯威茨在声明中表示。“鉴于fasedienol能够在急性情况下减轻焦虑症状,同时随着时间的推移帮助减轻社交焦虑症的严重程度,它可能是社交焦虑症患者的一种理想治疗方法。”
optimal / ˈɒptɪməl / adj. 最佳的
patient-tailored 针对患者需求的
“-tailored” 是一个形容词后缀,用于描述某物或某事物经过个性化、定制或适应性调整,以满足特定需求或要求。这个后缀通常用于强调适应个体差异或特定情境的特性。以下是一些在柯林斯词典上关于 "-tailored" 用法的例子:
tailor-made: 量身定制的
“The clinic provided tailor-made treatment plans for each patient's unique medical condition.”
该诊所为每位患者的独特医疗状况提供了量身定制的治疗方案。
individually-tailored: 个别定制的
“Individually-tailored treatment plans were developed for each patient to address their specific medical needs.”
每位患者都得到了个别定制的治疗方案,以应对他们的特殊医疗需求。
生词积累:
spray 喷雾
nasal 鼻的
investigative 研究的;调查的
top-line 质量最好的;级别最高的
novel adj. 新颖的
attenuate (使)减弱
randomized 随机的
double-blind 双盲的
placebo-controlled 安慰剂对照的
efficacy 功效,效力
tolerability 容忍度
provoke anxiety 引起焦虑
optimal 最佳的
patient-tailored 针对患者需求的
tailor-made 量身定制的
individually-tailored 个别定制的
holds the potential to transform the (treatment) landscape 具有改变格局的潜力
参考资料:
[1] Vistagen Announces Positive Top-Line Results from Phase 3 PALISADE-2Trial of Fasedienol (PH94B) Nasal Spray in Social Anxiety Disorder. Retrieved August9, 2023 from https://www.vistagen.com/news-releases/news-release-details/vistagen-proceed-palisade-2-phase-3-clinical-trial-ph94b-social
[2] Anxiety Disorders. Retrieved August9, 2023 from https://www.nimh.nih.gov/health/topics/anxiety-disorders
[3] Nasal Spray Fasedienol Provides Rapid Social Anxiety Benefit in Phase 3 Trial.
Retrieved August9, 2023 from https://www.hcplive.com/view/nasal-spray-fasedienol-rapid-social-anxiety-benefit-phase-3-trial