欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

李白:我真的没有写过“将进酒”!深度分析《将进酒》与《惜樽空》哪个才是李白...

2023-06-22 05:09 作者:汉字美的无可挑剔  | 我要投稿

诸位如果只会普通话,去读古文,当然会经常碰到疑惑,甚至理解上出现矛盾,就如评论区讨论的青丝,白发,青云之类的。


按我理解,至于哪个对哪个错,无所谓,我只需要一个合理的解释,两个都记着也很好,方便理解就行啦。那么这些疑惑是怎么产生的,我只能从语言演化这方面解释一下,就像用普通话描述:从一个本本上撕下来一张纸以后,再把这张纸从中间撕开。普通话只能用一个动作字“撕”,所以第一个撕后跟“下来”以及第二个撕前缀从中间,普通话要借用许多字词去辅助描述,才能表达这俩“撕”的是不一样的。再看看河南话:从本本上 扌逮 一张纸,撕两开。河南话对动作分的清清楚楚,一个逮字完全表达撕下来的意思,相较于普通话太简短了,缺点是河南话这种字太多了,有些是字生僻,有些字新华字典还找不到,像不像古文和普通话那样的关系?


当然了,因为普通话用的汉字是起源于中原,普通话跟中原官话也有着千丝万缕的关系,又因为简体字是为普通话服务的,所以,就二者范围来说,普通话包括不了河南话,即包括不了古文,你读古文,确实会遇到冲突,或者说部分词语表述不清楚,河南话包括现在的普通话,也能含一部分古诗词中的字或词语。


如果你河南话和普通话两个都会(包括汉字),拎得清二者区别,古文或现代文是可以无障碍字面意思阅读的。如果只会普通话,这类疑问直接忽略,也不必扣那么细,又不是让你写古诗,古诗早已经是过去式了。


就像评论区讨论的青丝,白发,青云之类的,就如同河南话中的哕、呕、吐、呕吐、干哕之间的关系,它们什么关系?指的情况不一样呗,但我就错误的用,大家也错误的用,那它还叫错误吗?10后以前的学生谁不知道一骑ji绝尘是正确的,但现在正确的读法是一骑qi绝尘[doge]


现代,以普通话为准,扣那么细干嘛,当然个人兴趣愿意扣那么细,也不是坏事[doge]


总结起来就是,任何语言都会随时间增长一直进步,去适应当时的社会生活,而普通话比较现代化,去读古文,容易产生疑惑,但不必担心,记住译意,古文也就会了


举例说明,将进酒中有句“钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒”,普通话:不足贵的意思是不珍贵,河南话:不足贵无需翻译,就是父母爷奶对你从小说到大的话,有的地方说不主贵。不管你会什么话,但完全不影响你理解这句诗。但你非要纠结足贵和珍贵是不一样的,那确实也不一样,但我说那么多,算是白说了[笑哭]


另外说一个话题,高堂和床哪个版本对?不都一个意思吗?高堂不就是现代的客厅吗?或者说“堂屋”,床古指没腿的板凳,这个没腿板凳不就放客厅吗?招待客人喝酒不能在卧室喝吧。古人礼数比现代人讲究的多,就是现在,家里来了几个客人,你不在客厅,而是在卧室摆一桌,也太奇怪了吧。如果以现代视角看床、板凳、桌子、案,它们有的用法消失,有的意思改变,但你抓住在高堂,即客厅喝酒,影响你理解这首诗吗?哪个版本重要吗?我看不是太重要

李白:我真的没有写过“将进酒”!深度分析《将进酒》与《惜樽空》哪个才是李白...的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律