欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

TeacherGwen 我们一起神翻译|7.11

2022-07-11 09:29 作者:青城修士陳曜一  | 我要投稿

After that for many days, without wind in her shrouds or foam at her bows, across a waveless sea, the Dawn Treader glided smoothly east. Every day and every hour the light became more brilliant and still they could bear it. No one ate or slept and no one wanted to, but they drew buckets of dazzling water from the sea, stronger than wine and somehow wetter, more liquid, than ordinary water, and pledged one another silently in deep draughts of it. And one or two of the sailors who had been oldish men when the voyage began now grew younger every day. Everyone on board was filled with joy and excitement, but not an excitement that made one talk. The further they sailed the less they spoke, and then almost in a whisper. The stillness of that last sea laid hold on them.

在那之后许多天,没有大风撑起帆布,也没有浪花击打船头,Dawn Treader滑过风平浪静的海面向东行驶。每一天、每一个小时光线都变得越来越明亮,但他们仍然能够忍受。没有人吃东西或者是睡觉,并且也没有人想去做那些,但是他们从海里打捞了闪闪发亮的几桶水,比葡萄酒更烈,感觉比一般的水也更湿润、更清澈,然后他们沉默地互相保证都喝一大口。水手中的一两个,他们在航行开始的时候稍老一些,但是现在他们一天天地变得更年轻。船上的每个人都充满了喜悦和激动,但并不是那种让人说话的激动。他们航行得越远,他们说得就越少,然后几乎都归于窃窃私语。那最后一片海的静定也同化了他们。


TeacherGwen 我们一起神翻译|7.11的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律