把粥粥的logo抹去了,呵呵
到底是县还是"线",我也是反复掂量的,按当时的行文习惯,以及现在口岸的行政级别,我才确定是"线".毕竟现在口岸是镇,以前不会高于镇成了县.
这些地名我都一个个查书,对照现今的地名才确定的.我以前说过,做字幕最怕地名和方言.
这个更明显就是照搬我的字幕,因为这几个字我也是反复听了好久,才确定一个比较通顺的.呵呵.
这种水平,难怪出视频那么多那么快.呵呵.