【歌词翻译】「MIXED NUTS」
「ミックスナッツ」-「MIXED NUTS」

袋に詰められたナッツのような世間では
这世界就像塞入袋中的硬壳果仁
誰もがそれぞれ出会った誰かと寄り添い合ってる
所有人都与自己遇到的人相偎相依
そこに紛れ込んだ僕らはピーナッツみたいに
而混入其中的我们就像花生
木の実のフリしながら 微笑み浮かべる
假装自己是树木结出的果实 浮起微笑
幸せのテンプレートの上 文字通り絵に描いたうわべの裏
幸福的模板上 如诗如画的美好的背面
テーブルを囲み手を合わすその時さえ
甚至连围坐在桌前合十双手的那一刻
ありのままでは居られないまま
都无法做回真实的自己
隠し事だらけ 継ぎ接ぎだらけのHome, you know?
满是秘密 东拼西凑出的Home, you know?
噛み砕いても無くならない 本音が歯に挟まったまま
咬碎嚼烂也不会消失 心声仍夹在齿缝间
不安だらけ 成り行き任せのLife, and I know
危机四伏 全凭临场应变的Life, and I know
仮初めまみれの日常だけど ここに僕が居て あなたが居る
虽然是充满临时的日常生活 但这里有我 也有你
この真実だけでもう 胃がもたれてゆく
仅仅是这份真实 就让胃胀个不停
化けの皮剥がれた一粒のピーナッツみたいに
就像被揭穿面具的一粒花生
世間から一瞬で弾かれてしまう そんな時こそ
将立刻被逐出这世界 越是那种时候
曲がりなりで良かったらそばに居させて
如果不介意的话 请让我留在你身边
共に煎られ 揺られ 踏まれても 割れない殻みたいになるから
那样即使一同被煎炒 被摇晃 被践踏 也会像有了硬壳般坚不可摧
生まれた場所が木の上か地面の中か それだけの違い
无非是生于树枝上还是泥土里的区别 都不被允许存在
許されないほどにドライなこの世界を
只愿雨水能平等地降临
等しく雨が湿らせますように
润湿这枯燥世界的每个角落
時に冷たくて 騒がしい窓の向こうyou know?
时而冷清又喧闹的窗外 you know?
星の一つも見つからない 雷に満ちた日があっても良い
即使某天看不到一颗星星 只有雷声不断 也无所畏惧
ミスだらけ アドリブ任せのShow, but I know
错误百出 全凭即兴发挥的Show, but I know
所詮ひとかけの日常だから 腹の中にでも 流して寝よう
终归是生活的一个小碎片 就吞进肚子里睡吧
隠し事だらけ 継ぎ接ぎだらけのHome, you know?
满是秘密 东拼西凑出的Home, you know?
とっておきも出来合いも 残さずに全部食らいながら
无论是拿手好菜还是现成品 全都一扫而空
普通などない 正解などないLife, and I know
不存在理所当然 也不存在标准答案的Life, and I know
仮初めまみれの日常だけど ここに僕が居て あなたが居る
虽然是充满临时的日常生活 但这里有我 也有你
この真実だけでもう 胃がもたれてゆく
仅仅是这份真实 就让胃胀个不停
この一掴みの奇跡を 噛み締めてゆく
细细回味 这一小把奇迹

翻译:爪爪
校对:ふっち