盘点美版《逆转裁判6》的人名内涵(二)

Hello大家!这篇文章是美版《逆转6》的第二期人名梗科普。
接着第一篇,我们继续向后更新!

8.伏树直人。
Mr.面妖,6-2的被害人,真名伏树直人——日文名字谐音“不思議な人”,不可思议的人。
伏树直人的英文名字叫做Manov Mistree——来自“Man of Mystery”,神秘人,不可思议的人。【美版游戏很喜欢把“不可思议”翻译成“Mystery”,塞尔达系列的”不可思议的果实“就是被翻译成“Mystery Seeds”(神秘种子)来着。】
因为魔术就是不可思议的舞台艺术,所以才会这样起名,也没什么值得我介绍的。


然后额外补充几条细节:
1.伏树直人的艺名叫Mr.面妖(其实他只是个替身啦,真正的面妖是志乃山金成),英文叫Mr.Reus——仍然是谐音Mysterious(神秘的、不可思议的)。
2.之前总结6代各种捏他的时候也说过的,6-2的魔术演出,《美贯魔法大陆》,英文名叫“Trucy in Gramarye Land”——取自《Alice in Wonderland(爱丽丝漫游奇境记)》。

3.美贯、伏树等人登台演出的剧场,特隆普剧场,名字取自“Trompe-l'œil”,特指一种“视觉陷阱”——比如一个平面的地毯上画了一个深洞,大家就会害怕地不敢接近,是一种在2D平面上制造3D错觉的神奇体验。特隆普剧场的外观就是一个巨大的视觉陷阱,剧场后台里也有个棺材是这样的构造。
而在英文版里,这个剧场名叫Penrose Theater,Penrose取自“Penrose Triangle”(潘洛斯三角),一种不可能存在于现实中的几何体。不过奇怪的是,这个东西就摆放在他们剧场的外面……所以我是完全搞不懂逆转世界观里的科学啦。


好的,我们继续!
9.菜菜野美美,菜菜野辉辉。
6-2登场的魔术师助手姐妹,菜菜野美美/辉辉。菜菜野=野菜,美美=耳,辉辉=聞き(听到)……因为是兔女郎,两只耳朵竖起来,爱吃萝卜爱吃菜,所以才会取这么素、这么有目的性的名字。
而在英文版里,美美叫做Bonny,辉辉叫做Betty,两人的姓叫做de Famme,听着像是法语的名字,组合起来就是Bonny de Famme和Betty de Famme。
Bonny谐音Bunny(兔子),而她也确实是两姐妹里像兔子的那个;以及Bonny在俚语方言里有美丽的意思,苏格兰人喜欢用“bonny lass”形容美丽的女性。
Betty谐音Bat(蝙蝠)和Batty(疯狂的),对应她人设中的蝙蝠要素和病态的性格(福贵:我就好这一口);以及Betty也常在口语中用来形容女人美丽性感。
De Famme,改一下拼写可以变成“Defame”(诽谤),对应了她们联手志乃山金成污人清白——当然了,这两姐妹更多是被志乃山利用,其实不是什么大恶人啦。


照例补充一点她们相关的词汇吧:
1.美美和辉辉的瞬间移动魔术,叫做Teleportation……这似乎不用我说,很多游戏影视里都会用这个词啦。
2.辉辉是个老毒舌属性人了,在法庭上大放厥词:
她管王泥喜叫“Lobster boy”(龙虾男孩)——因为喜子和龙虾都是红色的。
管裁判长叫“Cue ball geezer”(母球老头)——打过台球的都知道,母球(cue ball)是没有花色的白球,这里讽刺的是裁判长的光头;geezer这个词也是对老年人的很不礼貌的称呼。
管心音叫“Head case brat”(犯病小屁孩)——head case是怪人、精神有问题的人,而brat是对小孩的蔑称。辉辉在法庭上被心音诊断出心理有问题,肯定是感到怀恨在心了。
那由他叫“Cerberus monk”(地狱狗和尚)——Cerberus就是刻耳柏洛斯,希腊神话中看管冥界的三头犬。老是在法庭上说别人要下地狱,结果得到了这么个中肯的评价。
【喜子:诶,等下,我感觉我的绰号还挺萌的?】


10.志乃山金成。
志乃山金成,二土见电视台的电视制作人。志乃山颠倒之后就是山志乃,也就是“山師の”(江湖骗子、欺诈师);金成颠倒之后就是“成金”(暴发户)——加在一起就是“欺诈师暴发户”。【用纸币做扇子扇风的家伙,不是暴发户是什么啊(哭笑】
志乃山在电视上为人所知的名字是“山志乃P”(P是Producer,制作人的简写),还有“杰克·山志乃”。这里的杰克可能是谐音了“邪悪”,和“山師の”一样是在暗示志乃山的反派身份。
总结就是:
志乃山金成——颠倒是“山師の成金”,欺诈师暴发户。
山志乃P=欺诈师制作人。
杰克·山志乃=邪恶的欺诈师。
至于为什么他的艺名会把名字颠倒过来……据说日本的很多电视艺人、制作人都喜欢在自己的名字上做个小颠倒。我没怎么看过日本的电视节目,所以举不出例子给大家看,麻烦懂行的讲讲是不是这样吧。
了解这些之后,我们再看他的英文名字:
本名:Roger Retinz。
艺名:Ratings Rajah(收视率之王),Rating是收视率,Rajah是印度的王公。
Ratings Rajah刚好是Roger Retinz颠倒过来。【为了保留日版的这个颠倒玩法,他们肯定是把脑袋都给想破了吧……】

再补充点志乃山的细节吧:
1.志乃山就职的二度见电视台,英文叫Take-2 TV。Take-2可以被理解成“录两次”、“演两次”、“看两次”之类的意思,是向日版的“二度见”靠拢。
2.如果仔细看志乃山手里拿的咖啡杯,上面的牌子疑似写着“Bunny's coffee”(兔兔咖啡),图标也是兔女郎的美腿。这家伙应该是真的很喜欢兔女郎吧。

3.志乃山的制作人金句:“关照多多”,是“多多关照”的颠倒讲法——这句话在英文里被翻译成“Hang loose, baby!”“Hang loose”就是放松的意思,这个词组常和志乃山爱做的“沙卡手势”联系在一起。【如果你不知道“沙卡手势”(shaka sign),其实就是我们平时比6的手势,把除了大拇指和小拇指以外的手指都攥起来。沙卡手势是源自夏威夷文化的打招呼用手势,也常出现于冲浪、滑板文化之中,其别称就叫“Hang loose”或者“Right on”。】
并且说真的,志乃山的人设也很像是个在海边度假的魔术师啊。他的服饰有华丽的部分(褶边的衬衫、能充当披风的外衣),也有休闲的部分(太阳眼镜、沙滩短裤)。【我甚至看网友吐槽说,这家伙就是强尼戴普把胡子留成小罗伯特唐尼的样子……或许真的是这样吧。】



4.无论是志乃山、菜菜野姐妹还是美贯,变魔术的时候都爱说一句话:“没有诡计也没有机关~”旨在令观众信服他们的魔术是真正的魔法。这里的“诡计”和“机关”在美版是用“tricks and gimmicks”来表达的,志乃山在法庭上说了很多次这两个词,王泥喜最后驳倒他也是驳在这句话上。
志乃山:“My magic is real, no tri---”
王泥喜:“No. There ARE tricks and gimmicks to it, just like any other illusion.”


说起来,志乃山认罪后还死不服输,说自己的魔术究竟是骗过了美贯的眼睛,也就是赢过了或真敷家族……但我们身为玩家是知道的,其实王泥喜也是或真敷家的一员,所以志乃山到头来也没能战胜或真敷一家,他的胜利只是自欺欺人。
这段剧情对喜子的身世的运用真的很巧妙,让我感受到在追求真相的律师面前,任何机关诡计都无所遁形。
11.那由他·萨德马迪。
那由他·萨德马迪,英文名就是日文名的翻译,“Nahyuta Sahdmadhi”.
那由他是一个佛教的数字词,大意就是“多到没有数目可以计算”,或者“无限大”。据说主创山崎刚的一个大学朋友就叫这个名字,他希望用这个名字表达此人神圣、深邃的感觉。
萨德马迪则是来自一句日本谚语:“仏の顔も三度まで”(hotoke no kao mo sando made),翻译过来就是,哪怕是佛祖菩萨,被冒犯三次也会生气,所以事不过三,做错事要反省。那由他在6-2也阐述过这个道理,英文版翻译出来是这样的:“Even the merciful Holy Mother loses patience if she is struck three times.”

再额外补充一些那由他的细节吧:
1.那由他自称“贫僧”——英文是“This humble monk”。
2.那由他被称作是能看穿法庭上“因果”的检察官,这里的因果在英文里叫做“Karma”,也就是因果报应;那由他在感受到案件走向变化时,还用过“Karmic thread”(因果之线)这样的形容,真的非常有艺术感。
3.那由他将法庭视作超度被害人的仪式,翻译过来叫做“Last rites”(最后的仪式);他自己也被叫做“超度检察官”(The Last Rites Prosecutor)。顺便一提,夕神给他起的外号叫哭丧和尚检察官(Prosecutor sad monk)。
4.那由他的经典劝善言论:“放弃吧。”——Let it go。“Let it go, and move on.”

5.那由他在法庭上给辩方起外号,认定对方会下地狱,都是我们见怪不怪的事情了。他管喜子叫过红辣椒(red pepper),管心音叫过小鸟(spring chick)和蛋黄(egg yolk),还把各种人说成会转世为各种动物(成步堂转世成海胆啊,夕神转世成熊猫啊)……可说是看穿了每一个对手的人设特点。他在6-3提到过几个不同的地狱,其中我们能理解的包括挠痒痒地狱(Hell of Tickling)和手上长倒刺的地狱(Hell of Hangnails)……我怎么感觉克莱因教的刑罚是从蜡笔小新看来的呢。
又及,那由他很喜欢“腐烂”这个形容词——英文是Putrid,也就是腐烂的、腐坏的。“Putrid lawyer!”(腐坏的律师!)“Putrid red pepper!”(腐坏的红辣椒!)


6.那由他在法庭上经常喊的克莱因语“Satorha”!可能是来自日语的“悟り” (satori),旨在让对方“清醒过来”——然后他还会再接一连串的克莱因语,配上日文配音:“さとら・いまおまん・どもさまし・でたしぬけ・たれがさよ・そのか”。这些克莱因语虽然似乎没有具体含义,但应该也是一些劝人醒悟的经文或咒语,美版对于这里的设定也是没有任何改变。

7.那由他断案十分严谨,在奇奇怪怪的地方总是做足功课,比如在6-4自学落语表演,再比如在6-2特意收看了山志乃P的电视节目:"和山志乃P一起去拉面店!"并且自己还跑去吃。
话说大家应该知道,为了符合美国国情,美版《逆转》的许多拉面梗都变成了汉堡梗,成步堂带真宵出去吃饭都是吃汉堡而不是拉面……这个地方也不例外地被魔改了。“The Ratings Rajah Goes to Burger Barn!”(和收视率之王一起去汉堡仓!)
……这也太爆笑了。那由他这个半仙一样的家伙,竟然会坐在快餐店吃汉堡?想想都超现实。各位想象一下在麦当劳碰到个修仙的大师哥,就明白我说的意思了。



8.那由他在法庭上能召唤蝴蝶。根据他是在克莱因还是在异国办案,他召来的蝴蝶可能是实在的克莱因蝶,也可能只是一个粉色的蝴蝶的灵魂……因为克莱因蝶是克莱因独有的蝴蝶品种,在别的国家时召唤不来的,这个细节的设计就很有意思了。
【并且我们还可以推测,那由他召唤蝴蝶的能力,可能是继承了他母亲召唤各种小动物的能力。】


12.马尔梅尔·阿塔木;萨拉·阿塔木。
6-3的祭司和祭司夫人,马尔梅尔·阿塔木,萨拉·阿塔木,两人的人名梗是在描述他们各自的头发:阿塔木来自“頭”,马尔梅尔·阿塔木来自“丸めた頭”(即和尚剃度后的头型),萨拉·阿塔木来自“サラサラの頭”,柔顺的头发,梳起来不卡梳子的感觉。马尔梅尔是和尚自不必说,看来萨拉保养自己的头发也是很有一套的啊。
【真宵灵媒马尔梅尔的时候,他还对自己满头的秀发有过评论(并引起了同为光头的裁判长的感伤……),进一步验证了这个名字的来源。】
而这两人的英文名字,则是从完全不同的角度起的:Tahrust Inmee和Beh‘leeb Inmee,分别谐音“Trust in me”和“Believe in me”,也就是“相信我”。虽然6-3的案情十分波折,但美化组早在他们的名字中,就对他们的人物立场做出了提示。




补充一些马尔梅尔负责的、6-3仪式的各种专有词汇吧:
马尔梅尔的头衔是祭司——High Priest。日常人们叫他Abbott Inmee,Abbott是"修道院院长"等级的男用头衔,由此可见他的身份之特殊。
马尔梅尔主持的仪式,水清仪式——Purification Rite。仪式有三个部分,着衣仪式(Transformation Rite),水清仪式(Rite of Water),火清仪式(Rite of Fire),这些书里都有记载。
马尔梅尔被害之地,圣域之山上的圣域——Inner Sanctum。圣域之山就是Inner Sanctum Mountain,也叫做克莱因的屋脊(Roof of Khura'in)。顺便一提,旁边的小山的名字叫做波尼波尼山——Mt. Poniponi,别名小圣域(Little Sanctum)。
圣域下的广场,祈祷广场——Plaza of Devotion。广场上挂的祈祷旗叫做Prayer Flags。

仪式前一天的祈祷宴——Feast of Blessing。祈祷宴所使用的重口味的食材,银基尔,英文是Gingihl,估计是改自“Ginger”(姜)这个词吧。

萨拉为祈祷宴所做的料理包括“Hahtin'supaise”和“Mehl'tenmoht”,来访的克莱因裁判长对她的厨艺印象极深。这两道菜的菜名当然也是有谐音的,分别取自“Hot and spicy”(麻辣)和“Melt in mouth”(入口即化)。完了,我也有点想吃。

说起来,萨拉在和丈夫的相片讲话的时候,还曾假装丈夫讲话,说自己是他“可爱的妻子”(lovely wife)……而后来真宵在法庭上灵媒了丈夫马尔梅尔,他也真的说萨拉是“可爱的妻子”!可以说是一个显示二人恩爱的超棒伏笔。


——OK,以上就是这两人的介绍。
不过最后的最后,我们还要再提一个人——多尔巴·阿塔木,是萨拉在后日谈里生下的儿子。
多尔巴这个名字的来源有两种说法:一是来自英语的trooper(士兵)或trouper(演员的台柱子),在英语里可用于形容某人可靠/有胆识/不轻易放弃——对应萨拉和她的孩子要继续投身于克莱因的革命事业;二是来自日语的つるっぱげ(光头),对应他爸爸妈妈的名字都跟发型有关。
而多尔巴的英文名叫做Faitah Inmee,这个Faita的来源也有两种说法:一是来自Fighter(战士),和in mee加起来就是Fighter in mee,也是形容某人勇于抗争、不言放弃;二是来自Faith(信仰、信任),对应他爸爸妈妈的名字都和”相信“有关。
可能英化组在看到多尔巴这个名字的时候,自己也不确定山崎刚的名字是因为什么起的……所以就很努力地把两层意思都给复原出来了。【我只能说英化组牛逼。】

好的,下一位!
13.达兹·蒂尼格尔。
6-3登场的革命派副将,多尔克的左膀右臂,达兹·蒂尼格尔!日语名字音近“脱兎で逃げる”(逃跑如脱兔,也就是逃得很快),不愧是在克莱因人人喊打的革命派呢。
而达兹的英文名字也和日语名字相近,叫做Datz,全名Datz Are'bal——这个名字谐音“That's a rebel”(他是个革命派),也是通过名字直接表现了他的身份。不过实话实说,能把达兹跟“that's”联想到一起,还真挺聪明的。
达兹在6-3有一段疑似失忆的时期,期间被那由他起了个临时名字:纳纳西诺·贡比埃(暂)……这个名字音近“名無しの権兵衛”(无名的权兵卫),是日本常用的、代指无法确认真实身份之人的名字,类似美国的John Doe。而在美版里,达兹也有一个对应的临时名字:A'nohn Ihmus (TBD),来自Anonymous(匿名)。【TBD=To be determined,也就是还没证实、只是暂定的意思。】


再补充一点达兹的资料吧:
1.达兹所属的革命派,正式名字叫做反逆之龙,英文叫做Defiant Dragons——加兰政权管他们叫Rebels,这个之前我们讲因加的时候也提过。
2.达兹跟人是自来熟,会给人起外号;他管那由他叫“Yuti”(要我就翻译成“由弟”),管成步堂叫PW(Phoenix Wright的缩写),管喜子叫AJ(Apollo Justice)——就跟我们有人管哈利波特叫HP是一个道理。

3.达兹纪念战友用的白花,纳曼达花,英文叫Nahmanda Flower。一样的啦。
4.达兹动不动就喜欢用刀削苹果吃,他使用的刀设计参考了尼泊尔弯刀——廓尔喀军刀。先前我们说过,克莱因的设计参考之一就是尼泊尔,所以这个武器的选择也自然不是偶然。以及,达兹也爱吃烤壁虎——他管这种壁虎叫sewer lizard(下水道的蜥蜴)——因为他平时常在下水道活动。


14.奥加姆·麦尼切。
6-3的祭司的门下,奥加姆·麦尼切,克莱因教的模范信徒。他的日语名字来自“拝む”和“毎日”,加在一起就是“每日敬拜”……这是真的非常虔诚。奥加姆的英文名字叫做Puhray Zeh'lot,来自“Prays a lot”(多多地祈祷),也是对应了日语的起名内涵。
萨拉夫人是这样说他的:“Puhray always prayed a lot”。【祈祷总是多多地祈祷。】【绕口令啊!】
以及,Zeh'lot还可能是和“Zealot”(狂热者、狂热分子)有关……考虑到他的信仰之虔诚,以及他做因加的秘密警察,杀害革命派的成员的行为之疯狂,这个词安在他身上也挺合适的。

还有必须说明的是,奥加姆只是此人身为当代鸟姬,革命派猎人所使用的一个假名。他的真实名字叫做冯·缪,取自日语的”本名“。与之对应地,他在英文版也有个真名字,叫做Rheel Neh'mu——来自“Real Name”(真名)。这可真是直截了当啊。


照例给大家总结一点单词吧,多说点鸟姬相关的:
1.奥加姆的真实身份是借用“鸟姬”之名的革命派猎人。鸟姬,英文叫做Lady Keera(Keera来自“Killer”,对应这一擅用匕首的历史人物)……伯克特在6-3提出的新商品,神鸟馒头,英文就叫做Kee'ra Bun。又及,革命派猎人,英文是Rebel hunter。
2.和鸟姬渊源颇深的、克莱因特有的大嗓门禽类——战鸟,英文叫做Warbaa'd,来自“War bird”。鸟姬的武器,鸟姬短剑,英文就叫做Warbaa'd Dagger。



3.鸟姬的真名叫做依姆萨恩,英文是Ihmsan,和日语相同。这个名字日语写出来是イムサン,变化一下就是仏さん,也就是“佛”了。
4.受到鸟姬人设的影响,克莱因推出了电视节目,冥界战士鸟将军,是大将军的山寨特摄系列。鸟将军的英文叫“Plumed Punisher”(羽之惩罚者),这个系列的全名叫“The Plumed Punisher: Warrior of Neo Twilight Realm”(羽之惩罚者·新冥界战士)。天啊,酷死了。
顺便带大家复习一下,大将军叫“Steel Samurai”(铁之武士),大江户战士大将军叫“The Steel Samurai: Warrior of Neo Olde Tokyo”(铁之武士:新江户战士)。大将军是Steel Samurai(SS),鸟将军是Plumed Punisher(PP),外国人总是会把超级英雄的名字起成首字母相同啊。
【还有,女将军是Pink Princess(粉公主),小将军是Iron Infant(铁婴儿)……也都是首字母相同……】


OK!今天就更到这!
有新的读者可能会发现,我又在总集篇里收录新的细节了……什么入口即化的银基尔啊,都是之前我日更的时候忘了写的东西,趁着这个机会查缺补漏一下。
那么我们下期再见!