欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

拙译《杀死一只知更鸟》230315

2023-03-15 23:01 作者:青城修士陳曜一  | 我要投稿

High above us in the darkness a solitary mocker poured out his repertoire in blissful unawareness of whose tree he sat in, plunging from the shrill kee, kee of the sunflower bird to the irascible qua-ack of a blue jay, to the sad lament of Poor Will, Poor Will, Poor Will. We turned the corner and I tripped on a root growing in the road. Jem tried to help me, but all he did was drop my costume in the dust. I didn’t fall, though, and soon we were on our way again. We turned off the road and entered the schoolyard. It was pitch black. 我们头顶高处的阴影里,有一只孑立的善于模仿的鸣禽在恣意表演他的全部曲目,他很幸运他没有意识到自己位于谁家的树上,他的声音忽地从尖锐的高音急降,从向日葵鸟的高音到蓝松鸦暴躁的叽叽喳喳,到扑喂欧鸟即弱夜鹰悲惨的哀歌,“扑喂欧”、“扑喂欧(音同‘可怜的威尔’)”。我们转过角落,然后我被长在路上的树根给绊了一下。Jem想来帮我,但他只干成了把我的衣服丢在尘土里这一件事。不过,我并没有摔倒,很快我们又继续前进。我们离开马路,进入了校园操场。那时的夜色跟沥青一样黑。

拙译《杀死一只知更鸟》230315的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律