法语培训中对立和让步的表达怎么说?
本章内容由陆磊老师亲自整理,想了解更多法语学习硬核小知识也可以关注陆老师的个人帐号法语思维哟,我们在学习连词时切忌一味地去记忆其翻译,而是要了解在怎样的语境下使用对应的某些连词。那么,今天我们来说说表示“对立”和“让步”的连词。首先,我们要明白什么是对立,什么是让步。对立,两种事物之间是相互排斥,不能相容并存。让步,表达的则是某种限制。
某些连词既可以起对立作用,也可以起让步作用。具体就要根据语境来判断。下面,我就列举一些平时口语表达或者书面表达中常用的表示对立和让步的连词。
从句使用直陈式的连词:
alors que
该连词可以用作对立,比如:
Cet été a été très chaud, alors que l'été dernier a été très froid.
今年夏天非常热,可是(然而)去年夏天很冷。/ 去年夏天却很冷。
翻译为中文时,可以根据中文表达习惯来选择相应的表达。
该连词可以用作让步,比如:
Lucas n'est pas venu à mon rendez-vous, alors qu'il m'avait promis de venir.
卢卡斯没有来赴约,尽管(可是)他之前答应会来的。
tandis que
该连词只能表示对立,比如:
Je fais mes toilettes en 5 minutes tandis que ma femme en a besoin plus d'une heure.
我花5分钟洗漱好了,可是我老婆要1个多小时。
même si
该连词是在假设中表达对立,从句时态的使用与si一致。
Même si vous n'êtes pas d'accord, je le ferai.
即使您不同意,我还是要这么做。
sauf que/ si ce n'est que
该连词表达保留, 比如:
J'ai passé d'excellentes vacances à Nice, sauf que l'on m'a volé mon portable.
我在尼斯度过了非常棒的假期,只是有人偷了我的手机。

bien que/ quoique
该连词表示让步,比如:
Bien qu'il me faille rester à la maison pendant les vancances, je passe des jours très intéressants avec mon fils.
即使假期我必须呆在家里,我还是和我儿子过着有意思的日子。
Ce film, quoiqu'il ait été joué par des acteurs très connus, n'a pas eu un grand succès.
这部电影,尽管有当红演员参演,可是并未获得成功。
sans que
该连词引导否定的对立,而且从句必须放在主句之后,比如:
Le voleur s'est sauvé sans qu'on s'en aperçoive.
小偷在大家没有发现的情况下逃走了。
encore que
该连词表示在发表一个观点后,追加一些保留意见
Marie va faire ses études en France, encore qu'elle soit jeune pour un voyage de 13 heures en avion.
玛丽将去法国留学,好在她还年轻13小时的飞行没问题。
其他表达方式:
介词+名词/ 代词
maglré / en dépit de
Malgré le froid, on a fait une excellente promenade dans les bois.
虽然天气寒冷,但是林中散步依旧完美。(表示让步)
En dépit de nombreuses difficultés, deux hopitaux de campagne avec une capacité de 2 500 lits ont été constuits en 10 jours.
尽管困难重重,两所医院在10天内建造完毕,共有2500个床位。(表示让步)
contrairement à
Contrairement à toi, j'ai le mal de mer en bateau.
和你不一样,我会晕船。(表示对立)
介词+动词不定式
au lieu de
Cette année je vais prendre mes vacances en décembre au lieu de les passer en août.
今年,我准备12去度假而不是8月份。(表示对立)
quitte à
Je dis toujours ce que je pense quitte à fâcher les gens.
我总是有什么说什么,即使会触怒他人。
avoir beau
这个表达与bien que 意义相同,一般置于句子前部。
Michel a beau être jeune, il a un grand sens des responsabilités.
尽管米歇尔很年轻,他很有责任感。
其他连词
mais
这是最百搭的表示对立的词,比如:
séjour s'écrit sans "s" à la fin, mais toujours s'écrit toujours avec un s.
quand même/ tout de même
表示让步,通常会置于mais引导的句子的动词后,比如:
Il y a des embouteillages sur l'autoroute, (mais) on peut avancer quand même.
高速上堵车,但是我们还是能前行。
Je n'aime pas le théâtre, (mais) j'y accompagne tout de même ma femme.
我不喜欢戏剧,但是我还是陪老婆去看戏了。
en fait
表示对立= en réalité
Je le prends pour Pierre, en fait, Pierre et lui ils sont frères jumeaux.
我把他当成了皮埃尔,事实上他们是双胞胎。
pourtant
表示让步,但是前后分句之间存在明显矛盾关系
J'ai raté mon gâteau au chocolat, pourtant j'avais bien suivi la recette de ma mère.
我的巧克力蛋糕做坏了,可是我是完全按照妈妈的配方做的。
cependant/ toutefois/néanmoins
这3个都是表示有所保留,通常用于高雅语言
Face au coronavirus, la situation est considérable. Néanmoins, on a toujours la confiance de le convaincre.
面对冠状病毒,情势严峻,但是我们有信心战胜病毒。
par contre/ au contraire/ en revanche
表示对立
Cette plante ne demande pas à être arrôsée régulièrement, par contre elle a besoin de lumière.
这个植物不需要经常浇水,但是它需要晒太阳。
Mon fils parle français bien, en revanche, il ne sait pas lire.
我儿子法语说得不错,可是他还不认字。
-Cela te dérangerait que je m'invite chez toi samedi prochain?
-Au contraire, ça me fait plaisir.
下周六我不请自来会给你造成不便吗?
-正相反,我很乐意。