天后李玟因抑郁症去世,关于“死亡”,除了用die还可以用哪些词?
昨日,歌手李玟因抑郁症离世的消息传遍各大社交媒体,让人倍感错愕和遗憾。印象中的她,总是以热烈、灿烂的形象示人,希望去往天堂的她,能够不再被抑郁之魔烦忧。
“死亡”是人类终究须要面对的议题,关于这一词汇,不同语境下,译法也不同。
1.die&death
首先是我们最熟悉的die和dead,die是动词“死亡”,是一瞬间动词,dead是形容词“死去的”,be dead则表示死去的状态。关于李玟轻生去世一消息,外媒用到Coco Lee has died by suiside的表达,by suiside表示方式是自杀
demise untimely demise
dead则强调状态,与alive(活着)相对,既可作定语,如dead people(死人),又可做表语be dead(死去),例如CRI在线中,陕西山体滑坡致人死亡时,这样报道:
Two operators are dead following a landslide which derailed their train in Shaanxi.
陕西发生山体滑坡致一辆火车脱轨,两名火车司机死亡。
2.pass away
该短语我们初中时便已习得,是die的委婉语,故词典中如是解释:
‘ Pass away ’ is a euphemism for ‘ die ’.
“去世”是“死”的委婉语。
3.demise n.终止,消亡
demise是一名词,既可表示人的逝去,此时往往习惯在demise前加修饰语,比如untimely demise表示“(不合时宜)的早逝”,tragic demise表示“惨死”,也可表示物体的消亡,例如,CNN有句话中就用该词描述美国购物中心的消亡:
JCPenney is being hurt by the slow demise of many American malls.
杰西潘尼百货正受到许多美国购物中心缓慢消亡的影响。
4.death&Grim Reaper 死神
而在文学作品中,常见许多用“死神降临”表达死亡的句子,此时,除了用death或Death作“死神”,还会用grim reaper(狰狞的收割者)表示,死神化身穿黑斗篷的骷髅,手持镰刀。这是一则西方典故,圣经中耶稣把信徒比作麦子,等时候到了就要来收割(进入天堂),所以后来西方已收割为死亡的代称,镰刀也就成了死神的武器。
I have achieved nothing more satisfying in my career than on those rare occasions where I have helped salvage an ailing company from the Grim Reaper's scythe.
在我的职业生涯中,我曾在为数不多的时候从死神手中救出处境艰难的企业,没有比这更令人满足的事了。
Even in the very grasp of death he refused to die.
就算置于死神的铁蹄下,他仍毅然反抗,不肯死去。