【unturned】Ural Mountains LN(乌拉尔山脉)剧情原文和参考翻译
*该地图建模及背景故事极其优秀,许多特殊地形和特殊魔兽供玩家体验。部分剧情在与众多npc的对话中可以得到暗示,也有一部分未标注区域需要玩家自行探索发掘。由于作者精力有限,暂时只发布笔记内容。
*以下为地图作者团队发布的地图介绍:
"The Ural Mountains are called "history´s oldest mountain range", and are one of the most famous anomalies of our time. From the Molyobka triangle to the Dyatlov Pass incident, to countless UFO and Yeti sightings, as well as a long record of people "disappearing" in this area. Few places on earth are so shrouded in mystery. Ever since the earliest russian mining expeditions, this region has yielded more and more strange evidence, the deeper people have delved into it."
Sverdlovsk Oblast, the eastern side of the Ural Mountains, Russia. A struggling industrial, central city huddles below a harsh, cold climate, which sends frequent blizzards of varying strengths across the region. Atop that the apocalypse came from somthing here. Altitudes in the area range from -50 to 770 meters. Recommended for experienced survivors.
“乌拉尔山脉被称为‘历史上最古老的山脉’,也是在我们的时代最出名的怪象聚集地之一。从莫尔约布卡三角洲到迪亚特洛夫事件,还有数不清的UFO和雪人目击事件,还有常年记载的人类失踪事件。自从最早的俄国矿业拓荒以来,随着人们的探索越来越深入,这个地方被目击了越来越多的怪事。”
斯维尔德洛夫斯克州位于俄罗斯乌拉尔山脉的东部。一个蜷缩在经常被暴雪及其它穿越这个区域的极端恶劣环境侵袭的工业化的中心城市。除此之外,某样东西使得这里进入了后末日时代。这里的海拔在-50米到770范围。适合有经验的老玩家游玩。
*斯维尔德洛夫斯克州是俄罗斯联邦的一级行政单位,横跨亚欧分界线,首府是叶卡捷琳堡。该州是俄罗斯第二大工业州。
*莫尔约布卡三角洲是著名的UFO目击地;迪亚特洛夫事件是1959年那次登山者失事。

*下面是笔记正文:
Your orders from U.R.C. Commander Asinov are as follows: Hello Yuri, it is imperative that you send your mining team out to the east, exact co-ordinates will be issued soon.
I told you about the anomaly, and the results our researchers have uncovered. What you do not know, is that the Government is going to make use of these ores in special weapons testing. Yamantau, The old artillery bunker is being expanded and repurposed as a testing ground. I have been ordered to prioritise this mission.
As soon as my scouts return information on the locations, the ore is detected at, I need your full mining team to act fast and get as much of the ore, as you can, and transfer it to the research center.
Be warned that we have intercepted communications between the U.S. and some form of reciever located here in the mountains, so we suspect there may be spies in the area. Stay alert!
Once you have gathered enough Oh91, as per the instructions your team has been given, the research team will start refining the ore and shipping it to Yamantau.
Good luck, Chief Engineer, I expect you and your team to do your very best, for the Motherland! Commander Asinov out.
U.R.C.指挥官Asinov给你的命令如下:你好,Yuri,我们要你将你的采矿队紧急派往东部,具体坐标稍会公布。
我已经告诉了你这个怪象,而且我们的研究员出了成果。你不知道的是,政府将要把这些矿石用于新武器的测试。亚曼陶,这个老旧的炮兵堡垒将会被扩建并赋予新的功能。我给这个任务优先权。
当我的手下送来这些矿石所在的具体位置时,我需要你的采矿队全体尽快出动,尽可能多地开采矿石并送回研究中心。
有警告说我们拦截了一些来自美国的无线电通信,甚至有些接收方就在这山里,我们怀疑这片区域里有间谍。时刻保持警戒!
当你们收集到足够的oh91,随着你们收到每一个指令,研究团队将开始精炼这些矿石并走水路送到亚曼陶。
祝你们好运,首席工程师,为了祖国母亲,我希望你和你的团队能做到最好。Asinov指挥官呈上。
*Ural Research Center,乌拉尔研究中心,在地图中部偏东,此后均以缩写称这个机构。
*亚曼陶(乌拉尔山脉中的一座山的名字)是现实中一个邪恶的地方,在乌拉尔山东北部,有数不清的神秘建筑群。

URC Labs communications readout - Classified Internal data. Lab Supervisor Peter reporting.
Initial tests on the radioactive ore/mineral we recieved from H.Q. have shown the most unexpected results. The compound seems to not only be emitting some strong form of radiation, but we have also detected chemical changes, some of which happen quickly. The first one took about a minute to complete.
We have the sample contained in the shielded chamber, but somehow we are getting strong radiation readings OUTSIDE the chamber, too. Requesting orders on how to continue. Many of the Lab technicians are uneasy about the situation. I am trying to calm them, but many of them are "scared out of their wits" about something, and it's not just the radiation.
I am requesting that you send us more military guards, as well as medical units and high-caliber weapons, as it might make my team more comfortable, if we are to go on testing this strange sample.
One of the lab technicians went crazy and opened the shielded chamber! We heard deep rumbling and saw lights flashing in the chamber, so Yuri rushed in and trapped whatever it was by closing the chamber door. We managed to seal the bottom floor off but have all taken a lot of radiation, I fear we will die, or turn, soon.
I found Yuri staring at the wall only to realise he had "turned". Had to put him down. I am on my last breath. I wish we had never started testing that sample...
URC实验室实验数据交流 - 机密内部数据。 报告人:实验室领导者Peter。
对这些总部送来的带有辐射的矿石的初步试验给出了意料之外的结果。这个化合物不仅在放出某种强烈的辐射,而且我们还探测到了化学变化,其中一些还发生得非常快。最快的那个一分钟就结束了。
我们拿到的样本都是装在防护室里的,但是我们也在防护罩外监测到强辐射。我们需要下一步命令。许多实验室技术人员对此感到不安。我试图安抚他们的情绪,但是他们认为某些东西“超出了他们的认知”,而且那还不仅仅是辐射。
我要你们送来更多的军人,还有医疗团队和大口径武器,这样才能在我们开始对这些奇怪的样品进行实验的时候安抚大家的情绪。
一个技术人员疯了,他还打开了房间!从房间里传来了隆隆声和闪光,所以Yuri冲过去关上了房间门,将那些东西关在了里面。我们将最底楼的门封住,但是我们已经接受了大剂量的辐射。我害怕我们很快就会死,或变。
我找到了Yuri,只发现他已经“变”了。我们不得不干掉他。我现在已经奄奄一息。我只希望我们没有对那些样品展开哪怕一次研究......

Calling all survivors!
---
There is still hope! Come and meet us so we can build a friendship. We have food, drink and other supplies for trade, and we keep the areas around us safe from the undead.
You will find myself in the top floor of the Severouralsk Police station, Red Maxim and his gang hold the survivor camp at the end of the Harbour. Alyona is at Irbit Cathedral.
These are but a few of the people you may meet on your travels here. We look forward to trading with you, it is one of the few things we have left in these hard times.
Commanding officer Governor Eduard.
呼叫每一个幸存者!
---
希望仍在!过来找我们以便建立我们的友谊。我们有食物,水以及其它补给品可供交易,我们还有一个抵御感染者的安全区。
你可以在北乌拉尔斯克警察局顶楼找到我,Red Maxim和他的手下掌管着港口末端的那个幸存者营地。Alyona在伊尔比特大教堂。
还会有一些你在途中可能还会遇见的人。我们很期待与你交易,这些是我们在这个困难的时代中仅剩的东西。
总督指挥官Eduard。
*北乌拉尔斯克市是斯维尔德洛夫斯克州西北部的一个城市,沙俄时期称叶卡捷琳堡(或称旧叶卡捷琳堡),十月革命后改为现名。Irbit是北乌拉尔斯克市下辖的一个镇子,镇里有个Epiphany Cathedral(主显节大教堂),该镇距离今天的叶卡捷琳堡约204km。这个镇子以其集市闻名,规模居俄罗斯第二(引用自www.alamy.com)。

The boss won't be happy.
---
Dear Diary, last night, me and Rod were stationed on the bridge watching harbour.
We had been getting reports of Noobs looting harbour and wanted some target practice.
Unfortunatly, we may have gotten distracted... just a little... Rod died. Wasn't me... The boss won't be happy.
头儿不会高兴。
---
亲爱的日记,我和Rod被派到桥上去看守港口。
我们刚刚接到报告说一帮菜鸟洗劫了港口并用了一些目标作为练习。
不幸的是,我们很可能分了神......就一点......Rod死了。这不是我干的......头儿不会高兴的。

Day 1 after the crash: My wound from the crash is pretty bad, but I am lucky to be alive, the others died when our aircraft hit the mast. Will try to get hold of HQ on the radio tomorrow.
Day 2 Radio is ruined, so I cannot contact HQ. Might be able to establish a new connection from this mast, although so far all I get is some short-wave music.
Day 3 Managed to salvage some food from a cottage nearby. Saw some people down on the track below the mast. Heard some horrible growling from the north-east.
Day 4 Went down to the cottage and found 2 survivors. One had been scratched, the other bitten, and they merely had bandages on their wounds. I told them a bandage wont stop it happening, that they will both turn soon.
Day 5 Found food, water and a friendly survivor at the Monastery, returned to find both the survivors at the cottage had turned. They attacked me as I neared the cottage. Killed one but the other bit me on the arm.
Not sure how much longer I will last, seen what happens to the infected. Tell my wife I love her. Kaptajn of Red first rank, Jasha.
第一天(失事之后):失事后我受了严重的伤,但幸运的是我还活着,其他人在飞机撞上信号塔时都死了。尝试明天利用无线电联系上司令部。
第二天:无线电坏了,我无法联系司令部。或许我可以利用这个信号塔来建立新联系,只不过至今我只收到一些短波的声音。
第三天:我从附近的小木屋里搜罗到一些吃的。还看见信号塔下方的小路上有几个人,以及从东北方传来的恐怖的低吼。
第四天:又去了一次小木屋,见到了两个幸存者。一个被抓了,另一个被咬了,他们仅仅是在伤口上包了绷带。我告诉他们绷带并不会起作用,他们很快就会变。
第五天:在修道院找到了食物,水和另一个友好的幸存者,回来的时候发现那两个人都已经变了。当我走近小木屋时,他们攻击了我。我杀了其中一个但是另一个咬了我的手臂。
看着那些被感染后发生的事,我不知道我还能撑多久。告诉我妻子我爱她。大红一号队长,Jasha。
*Kaptajn是丹麦语的“队长”。

Email title: S.S. Scout Alpha reporting.
---
After getting seperated from the others in a blizzard, I found Scout Beta, or his remains, in this cottage south of where we were heading.
I took a note from him, saying Scout Ceta had made it to the URC, but our orders were to go east, then north. Why did Scout Ceta go there?
I have found deposits of Oh-91, and I saw some white-haired creature off in the snow last night.
I shall attempt to locate the other scouts, and failing that, I will head north to the cave mentioned in the last report. But I still wonder why Ceta went south, what did he find?
邮件标题:S.S.侦查员阿尔法的报告。
---
在雪暴中和其他人分散后,我找到了侦查员贝塔,或者他的遗体,在我们目的地南部的小木屋里。
我得到了他的笔记,上面说侦查员瑟塔抵达了URC,但是我们收到的指令是先向东,然后再向北,为什么侦查员瑟塔去了那儿?
我找到了oh-91的一些残渣,昨天晚上也在雪中看见了一些白毛生物。
我应该尝试找到其他侦查员的位置,如果办不到,我会北上去上次报告中提到的那个洞穴。但是我还是很疑惑为什么侦查员瑟塔会到北边去,他发现了什么?

My dear Azovka
Each day i long for you, your voice. Oh, your sweet, soothing voice, unmatched in its beauty. Like the gentle flow of the river, and the great thunder in the night.
You abandonded me, left me to die in the snow. The memory of you, your name, your voice, fading from me helplessly. Now i am left here, bitter and alone, without you.
Now? In our time of need, with the blue eagle drawing near from across the seas, and the dead rising from their graves! Now you choose to abandon me?
Can't you see we are perfect together, a single being, inseparable? As the hammer and the sickle are, unified. Believe these words, for i know you are watching: I will find you, and take what you have stolen from me. With time you will reconsider leaving me, and we will be one again... and any man that tries to stand between you and i shall be cut down.
Kirill "The Sickle"... Yes, that fits nicely...
我亲爱的Azovka
我每天都渴望你,渴望你的声音。哦,你那甜美的、柔顺的声音,那是无比的美。就像涓涓流水,以及夜晚的雷暴。
你抛弃了我,把我丢在雪里等死。关于你的记忆,你的名字,你的声音,无法抑制地从我这里褪去。现在我被留在这儿,痛苦而孤单,没有你。
现在呢?在我们需要的时候,自从蓝鹰从大海对面飞来的时候,感染者从他们的墓地里走了出来!现在你却选择抛弃我?
你没发现我们在一起是完美的,是一体的,是不可分开的吗?就像镰锤一样团结一致。相信这些话,因为我知道你在看:我会找到你,然后将你从我这里偷走的东西取回。若有一天你又想离开我,然后就会再来一次......任何企图站在你和我之间的男人都必须被砍倒。
Kirill,这把镰刀......是啊,形容得很贴切......
*Kirill是在辐射区建家的NPC,玩家可以和他做交易。

Warning!
This document contains classified information and may under no circumstances be released to the public.
Shipment Report #12
Assigned to: U.R.C Chief Quartermaster Igor Alexeyev
Shipment Request: 225 tons of refined Oh91
Tare Weight: 2.2 Tons | Net weight: 225 Tons | form of delivery: 1 ton billets with dimensions: 91 cm x 91 cm x 90.44 cm
Destination: Yamantau Restricted Zone Top level facility, 2nd Cargo Bay Entry
警报!
这个文件上是机密文件,绝对不能公开。
运输船报告#12
指派者:U.R.C.总司令Igor Alexeyev
运输目标:225吨精炼Oh91
自重:2.2吨 | 净重:225吨 | 1吨用如下尺寸容器封装:91cmX91cmX90.44cm
目的地:亚曼陶军事管理区的最高等级设施,2号运货码头入口

Internal Black Box voice recording. Message START
This is NATO Greece division, Essential Reserve aircraft 211 calling MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY!!!
Rear engine on fire, we are going down in sector C2, requesting rescue!
I cant hold her up, fog is getting worse, now I know what the Chief meant about flying low...
FFFFZZZZZZZTTTTTT!! Recorder malfunctioning....... *sound of bending metal*
...
国际黑匣子声音记录。开始播放
这里是北约希腊分部,基本物资运输机211紧急呼救,紧急呼救,紧急呼救!!!
前引擎已经着火,我们将在C2地区坠落,呼叫救援!
我们无法再次爬升,雾越来越浓了,我现在不知道长官叫我们保持低飞是什么意思......
操操操操操操操操!!录音机失灵了......*金属弯曲声*

The Mistress of the Copper Mountain
A young mining factory worker, "Stephan", meets a woman in unusual clothing. He realises that the woman is actually the legendary "Mistress of the Copper Mountain".
She orders Stephan to tell his bailiff, the "Stinking Goat", to stop mining the ores from all the mines in the Ural Mountains.
Stephan does as he is told and pays the price: he is flogged and sent to a deadly, collapsing mine pit. He is then saved by the Mistress herself.
She brings Stephan to her domain, shows him her riches and proposes marriage. Stepan honestly replies that he already promised to marry another girl, Nastyona.
The Mistress is both angered and delighted by his reply. She reveals that her proposal was a test of Stephan's honesty and integrity.
She presents a malachite casket filled with jewellery for Nastyona and lets the man go, making one final request that Stephan would forget about her.
Unfortunately, Stephan cannot do that. He marries Nastyona and lives with her for many years, but he is unhappy. One day he goes away and doesn't come back.
His body is later found lying by a large rock near the domain of the Mistress. The tale concludes with the words:
"It's a chancy thing to meet her [The Mistress], it brings woe for a bad man, and for a good one there's little joy comes of it". - Pavel Bazhov
铜山娘娘的传说
一个叫“Stephan”的年轻矿工看见了一个穿着奇怪的女人。她发现这女人就是传说中的“铜山娘娘”。
她要Stephan去告诉他的执达官,那个“臭山羊”,停止在乌拉尔山的各矿场开采那种矿石。
Stephan照她的话做了,但是也付出了代价:他被鞭打并送到一个即将坍塌的矿里。这个女主人救了他。
她把Stephan带到自己的家里,展示了她的财富并向他求婚。Stephan真诚地回答她他已经答应另一个叫Nastyona的女孩结婚。
这女主人对他的回答又怒又喜。她承认她的求婚是对Stephan的真诚与正直的考验。
她送给Stephan一个装满珠宝的孔雀石盒给Nastyona然后让他离开,并给了他最后一个任务——忘记她。
不幸的是,Stephan并没有那么做。他娶了Nastyona并和她在一起生活了许多年,但他并不开心。有一天他离开了,再也没回来。
他的尸体随后在铜山娘娘家附近的一块大石头下被发现。这个传说用下面这句话总结:
“这就是铜山娘娘,你瞧,她是一个什么样的娘娘啊!
坏人遇到她——大祸事,好人呢——也不会怎么快活的!”——Pavel Bazhov
*Pavel Bazhov(1879~1950)是苏联无产阶级作家,创作了童话集《孔雀石箱》(又译作《乌拉尔故事集》、《宝石花》。它是一部具有浓厚无产阶级性质的作品,赞扬无产阶级(主要是工人阶级)的智慧和善良等优良品质,鞭笞了统治阶级的邪恶嘴脸)等经典著作。作者的主要创作年代在苏联时期,作者在他的家乡——乌拉尔山的矿区记录了许多民间传说,并于20年代初整理完成《孔雀石箱》。该段摘编自书中故事《铜山娘娘》。
*最后一句话摘于《孔雀石箱》(李俍民译,1980年第一版)中的第一个故事:《铜山娘娘》。

Hold Vizhay station
Take and hold Vizhay station. Clear the undead in the region and ensure both the Severouralsk cargo train and the old military train can arrive safely.
Reds gang, the Governor and we ourselves need to maintain some degree of control over this important location.
I will send more forces to aid you in maintaining things, plus arrange some supplies to keep you going. Report back as needed.
---
Alyona.
控制Vizhay火车站。
攻下并控制Vizhay火车站。清除区域内的感染者,确保北乌拉尔斯克运货火车和老师军用火车可以安全抵达。
红帮,指挥官和我们自己需要在这个地区保持一定的控制权。
我将会送来更多武装人员支援你的保卫工作,还会安排一些补给品。有需要随时报告。
---
Alyona

Special Scout Delta reporting. Im hoping somebody finds this, and perhaps even takes it on them to finish my mission for me.
---
I was part of a scout team sent east, to locate survivors and resources. Eveything was going to plan, until a heavy blizzard split the group up.
We had radio contact for a while, but couldnt locate each other. Last message I heard was 3 days ago, I fear the worst has happened for us all.
A foul creature attacked me a day after that, and I have a deep, infected wound. Im holding on for dear life.
Search this region of the mountains, for our intel indicates there must be something important here. Finish my mission, please. S.S. Delta, over and out.
特种侦察员德耳塔报告。我希望有人找到这个,然后若有可能,将它带走来帮我完成任务。
---
我是往东去寻找幸存者和资源的侦查员之一。一切都按照计划进行,直到一场暴雪将队伍打散。
有一小段时间内我们还能无线电联络,但是无法找到各自的位置。三天前我收到了最后的消息,我怕最坏的事已经在我们之间发生。
一个肮脏无比的生物在一天后攻击了我,我因此受了一个很深的、被感染的伤口。我正苦苦坚持着。
去搜寻这座大山,因为情报显示那里一定有什么重要的东西。请帮我完成任务。S.S.德耳塔,通话完毕。

Chief Engineer Yuri reporting. Sir! We have found another cave in the easternmost regions, seemingly filled with the anomly!
We started mining, but after a few hours, horrible creatures came as if from nowhere, out of the very rocks around us. My men tried to flee.
Many were lost this day, as the creatures overcame them, as the rest of us fled for our lives. Those of us that made it out alive are shaken to our bones, and now, many are refusing to go back.
I am lost for words, the ore glows so bright, and we know the importance, it holds, in the research and development of the weapon. I only hope my men can find the courage to press on with the work!
We will re-enter the cave, and do our best to ensure that enough of the ore is collected, but I have my doubts as to the courage of those left alive, faced with such horrors.
I do not know if we will even make it out of this cave again with our lives. Our radios stopped working, and I am writing this report by hand, hoping to send it by messenger, back to you.
总工程师Yuri报告。先生!我们在最东边发现了另一个山洞,里面看起来有奇怪的东西!
我们开始采矿工作,但几个小时后,出现了一些不知道从哪儿冒出来的生物,反正不是从这些石头里。我的人试图逃离。
那天好多人被这些生物杀死了,剩下的都逃了出去。我们这些逃出来的人都被震撼到骨子里,而且现在,许多人都拒绝回去。
我已经无话可说,这矿石发出了如此耀眼的光,而且我们知道它在开发这种武器的重要性。我只希望我的人能鼓起勇气继续工作。
我们将会重新回到洞里并尽最大努力保证将矿石收集好,但是我对这些面对过如此恐怖的人的勇气存疑。
我不知道我们再次进去时是否还会活着出来。我们的 无线电停止工作,我也在手写这份报告,希望能通过信使送到你手里。

Note Saray
Bla
Bla
Bla
---
---
---

Mikhails Diary, Day #21
---
Alone, again. Alek didn't make it, lost him in Shaytanka. I assume he has passed on, but i suppose i should still hold out hope of his return.
Still searching. Found this secluded cavern, seems safe enough. This old map has proven itself thus far. Apparently there is an old Monastery to the Northeast, sounds like a good place to settle down later, once i finish this...
From the intel ive managed to gather, it would appear that Lavr must have headed due West of here. Strange, the only thing in that direction is that accursed island...
I can't bring my old soul to believe Lavr actually went that-a-way, but i suppose it would be like him to brave the Anomaly...
Mikhail的日记,第21天
---
又是一个人了。Alek没有活着出来,他在Shaytanka走失了。我假设他挺了过来,但我认为我还是不要对他出来抱有希望。
搜索仍在进行。找到了这个看起来足够安全的隐蔽洞穴。自此这张老旧的地图已经结束了它的使命。显然,在东北部有一个老修道院可以用来作为之后的驻扎点,在我完成这件事后。
情报显示,Lavr往这里的西边去了。但奇怪的是,那个方向只有一个遭受诅咒的岛屿......我不能拿我的老命来相信Lavr到那里去了,但我觉得他应该有勇气去面对那些怪事......
*Mikhail是NPC。

Email title: S.S. Scout Beta reporting.
---
Got lost from rest of party in blizzard. Last message from Ceta: "Ive found it..." averting path north, heading south to Ceta to assist.
Will camp in this cottage, its not safe but better than freezing to death or getting eaten by the things I can see creeping around in the bushes outside.
Fell asleep, woke up to a giant spider attacking me, after a long struggle it ran away, but bit me several times, I am hurting all over.
Someone must get to Ceta, whatever he found, I think it is the thing Eduard sent us here to locate. But my wounds are too heavy, S.S. Scout Beta signing off...
邮件标题:S.S. 侦查员贝塔报告。
---
在暴雪中和大部队走散了。最后一个从瑟塔来的消息是“我找到了......”我将放弃去北方,而去南方帮瑟塔。
我将在这小木屋里扎营。它不安全,但总好过冻死在外边或被那些爬行在外边灌木丛里的东西吃掉。
睡觉,一醒来就看见一个巨大的蜘蛛在攻击我,经过反抗我逃脱了,但是它咬了我好几下,我身上到处都是伤。
必须有人去和瑟塔碰头,不管他找到了什么,我想那就是Eduard派我们去找的东西。但是我的伤太严重了,S.S. 侦查员贝塔通话完毕。

Denezhkin Kamen Reserve Mining Report #3
Chief Vladimir.
We are setting up supports on the rocks above the platform to avoid landslides as we continue digging down.
This cavern isn't just unsafe, its downright deadly, i've lost two men to the slippery terrain already, and i can't begin to think how many we might lose in the prospecting drift if we continue digging.
They didnt even send in a survey team to scan the area, just sent us right in, why were they in such a hurry? i overheard some of the higher ups talking about some secret weapons-testing project, hmm...
The so called 'Magmatic' ore is unlike anything i have ever seen, it glows like hot coals, looks valuable. I see why they were in such a hurry now.
Some of my men have begun to feel ill, say they are hearing things and seeing visions of some 'Queen of the mountains'? could be the lack of oxygen down here, although i must admit, i've begun to believe them somewhat...
Denezhkin Kamen储量开采报告#3
Vladimir长官
我们在平台上的石头上搭了支架来避免在我们继续挖掘工作时塌方。
这个大洞不仅是危险的,更是致命的,现在已经有两个人死于光滑的地形,我很难去想有多少人会在这次勘探挖掘中死去,如果我们继续挖。
他们甚至没有送出调查队来探测这个区域,直接就将我们送来了,为什么要这么慌?我偶然听见高层提到了某种秘密武器测试计划,嗯......
这个“磁性”矿石是我之前从未见过的,它像烧红的煤炭一样发着光,看起来很值钱。我明白他们为什么这么慌了。
一些人开始感到不舒服,他们说他们听到了和看到了仿佛是“山中女皇”的东西?有可能是下面缺氧了,虽然我承认,我也不知怎么的开始相信他们的说法......

Report for the Governor. Current state of affairs.
---
Our remaining mobile forces have moved to the east as commanded, but after finding the Research Center irradiated and over-run by undead, we are searching the region to locate any supplies we can.
Our scouts in the east and south report finding survivors, resources and caves, but we have lost contact with many of them in the last few weeks. We will try to locate them as soon as possible.
We are encountering more mutations and strange creatures, we were attacked by giant spiders again yesterday. The strange "lightning-ball" or "anomaly" we saw two days ago, has not been seen since.
We will continue to send reports. I hope we can return to Severouralsk soon with good news and more supplies. May god show his mercy on us in these times.
向指挥官的报告。日常呈报。
---
我们的机动武力按照指示向东去了,但是在发现研究中心充满辐射并被感染者肆虐后,我们在尽力寻找有补给品的区域。
我们在东部和南部的侦查员报告说有幸存者、资源和山洞,但是这几周来我们失去了和他们中许多人的联络。我们将尽快找到他们的位置。
我们正在遭遇更多变异的和奇怪的生物,我们昨天又被巨大蜘蛛袭击了。我们两天前看见的奇异的“球状闪电”或“怪事情”,之后就再也没见到了。
我们将会持续呈送报告。我相信我们很快就会带着好消息和更多物资回到北乌拉尔斯克。希望老天在这个时候保佑我们。

You offered me your love, yet I did not know what you were. I knew I would be flogged for telling my bailiff to get out of the mines.
Yet when your radiating light came and saved me at the mine, I saw that it was your face, and I realised.
You took me to the depths and wanted my proposal, yet I was truthful and told you my heart was promised to Nastyona.
The riches you gave her have lasted us long, and are still kept in that place, for I could not forget about you.
It overcame me, and I wandered, calling for you but did not find you. Now I have no love, and lie here, I am tired...
It was a chancy thing to meet you, Mistress, it brings woe for a bad man, and for a good one there's little joy comes of it. Stephan
你给予我你的爱,但我不知道你是什么。我知道我在离开矿井后会被执达官鞭打。
但当你那辐出的光到来并在矿里救了我,我就看到那是你的脸,而且我实现了。
你将我带到地底并希望和我结婚,但是我是多么诚实因此我告诉你我的心已经许给了Nastyona。
你赠予她的财富支持了我们很久的时间,而且现在都还放在那里。因为我不能忘记你。
它征服了我,而且我想,呼喊你但是并没有找到你。现在我已经没有爱了,躺在这里,我累了......
遇见你是有风险的,铜山娘娘。它会给坏蛋制造麻烦,至于好人,则会带来小小的喜悦。
Stephan

Trade agreement
Between the groups/individuals known as; Red Survivors, Alyona, Mikhail, Ex-Governor Eduard and Kirill "The Sickle"
All parties are bound to not bring harm to; Any of the other parties. Any property of said parties.
Trade is at each parties own discretion, and can take place anywhere, as long as the involved parties agree.
The agreed rate at the time of this agreement is; 1 scrap metal = 1 coin = 10 experience. Mikhail will deal with the money, others may deal with money, metal and commendation.
Agreement signed by all parties.
贸易协定
如下团队/个体:红帮,Alyona,Mikhail,副指挥官Eduard和“镰刀”Kirill。
每个团体不允许对任何其它团体和以上团体的利益造成损害。
交易由各团体自决,且可以在任何地方交易,只要相关团体达成一致。
交易品比率约定如下:1块废金属=1个硬币=10点经验值。Mikhail用钱交易,其他人可能用钱、废金属或经验值交易。
该协定由所有团体签字。

Brief history of the Yamantau region.
Tallest of the peaks amoung the Northeastern Urals, Yamantau remains one of the most storied, yet elusive mountains of the range.
Yamantau is a Bashkir name, which translates approximately to "Mountain of Evil." Countless tales have Arisen from this region, some akin to the tales of other nearby cultures, suggesting a common folkloric ancestor, others entirely unique amoung the lore of the Urals.
The legends of Yeti carry through of course, from other regions of the Urals, as well as countless modern fantasies of UFO and unexplained radioactivity. Of course, very few of these reports have any actual evidence beyond witness reports backing them up, so their validity is uncertain.
What is known however, is that there have been over 150 disappearances in the region in the past 80 years alone.
If you should decide to venture there yourself, you probably wont find much, but maybe, just maybe, something really is waiting for you out there, in the cold, unforgiving landscape... Waiting for you to uncover it...
亚曼陶地区简史
亚曼陶是乌拉尔山东北部最高峰,它是故事最多的,也是怪事最多的区域。
当然会有从乌拉尔山其它地方跑过来的雪人的传说,还有无数现代的UFO传说以及难以解释的辐射。当然,这些报告中只有很少的有实际证据的支撑,因此它们的真实性有待考证。
但是已知的是,光是最近这80年中,已经有150人在这个区域失踪。
如果你打算独自进山探险,你或许什么也找不到,但是有可能,仅仅是有可能,有些东西就在那里等着你,在这寒冷、令人永生难忘的风景中......等待你去发掘......