《Dream Quest 汉化日志》成就(Achievement)汉化
所有成就的内容都放在 AchievementList类别里面,和DungeonTalen很像。
但是成就的翻译涉及 怪物名 和 卡牌 名 的确定,应该先翻译怪物和卡牌。
成就里面,UnDead我不记得图像是怎么样的了,可以再查阅一下,以确定是叫做“亡灵”比较合适,还是叫做“丧尸”之类的。
另外就是成就里面涉及一些存在递进关系的成就,如果直译就感觉不太流畅,而过于在乎意译又会完全丧失原意,所以我目前是直接交给AI了,出来什么结果只要看得过去就先拿来用吧,至于到底合不合适又是另一个问题。
典型的问题,比如和伤害有关的四个成就,都是类似“拿个大棒”之类的意思,如何又能够凸显伤害又能够表达递进并保留原意?我想不出来。所以按照AI润色后的递进虽然极大程度损失了原意,但至少看起来是通顺的。
目前成就翻译是先用网页翻译一遍,然后用chatGPT润色一下,再人工查看一遍哪里有明显问题进行修改。和天赋,怪物名,卡牌名关联的部分可能还存在不一致性,后续会进行调整。
具体的对照文件可以查看置顶评论。原始的和汉化后我应该会分开放,有兴趣的朋友可以下载下来看看。
有一个争议点是,“亡灵巫师”和“死灵法师”,最后我决定遵从先前的“法师”翻译,采用“死灵法师”的翻译方法.
根据成就图标,我目前打算直接将 Ussuri翻译成猫妖,Akami翻译成蜥蜴人.
完成度的翻译字符串在这边:

和职业关联的完成度字符串在这边:

AI对死灵法师一词的解释: