韩网热议!“父”写成“夫”,韩国士兵灵堂写错汉字遭批... 不会写就不要写汉字!
19日,韩国庆北发生的集中暴雨造成的失踪人员搜索中,被急流卷走身亡的海军陆战队蔡某士兵确认死亡。因蔡士兵被确认施救过程中没有发放救生衣,引起很大争议。

本月20日,海军陆战队在第1师设置了蔡士兵的灵堂。灵堂的入口处写着死者父母的名字、亡者遗像、入关仪式和遗体告别仪式的日期。

乍一看可能没什么问题,但仔细一看可以发现用的汉字有误。蔡士兵父亲一栏的汉字写了夫君的“夫”,而非父亲的“父”,这种错误很快引起了争议。
蔡士兵的牺牲生命本就令人遗憾,但海军陆战队如此马虎应对细节的遭到猛烈批评。

韩网友们纷纷留言“父不是基本常识嘛?不知道就写韩字啊”、“他们上一代不是用汉字么?怎么这都能写错?”、“这是基本中的基本,海军凑齐了傻子吗?问题很严重啊”、“是不是故意的,又不是难的汉字”、“过分了,故意威胁的吧”、“日本汉字也得写对啊,这也能写错”、“太过分了,疯了呗”等表示无语。

与此相关的韩国海军陆战队司令部表示:“相应的错误已经改正了。遗憾的事情之后出现这样的错误是我们的错。采取了措施,以后会小心的。”