诗歌欣赏 | Robert Frost reading his poems
《熟悉黑夜》
作:罗伯特·弗罗斯特
译:琳琅
我一直是个熟悉黑夜的人
我曾自雨中出走 又冒雨归来
我曾走出城市灯光的最边缘
我看向最悲伤的城市窄巷
我行经值班的守夜人
垂下眼睛 不愿解释
我站定 停下脚步声
从另一条街道的房子
遥远地传来被打断的哭泣
但不为叫我回去 或道再会
更远处 静止在脱离尘世的高度
一个发光的时钟对着天空
宣称时间既不错误也不正确
我一直是个熟悉黑夜的人
译二: 熟悉黑夜
我早就已经熟悉这种黑夜。
我冒雨出去──又冒雨归来,
我已经越出街灯照亮的边界。
我看到这城里最惨的小巷。
我经过敲钟的 守夜人身边,
我低垂下眼睛,不愿多讲。
我站定,我的脚步再听不见,
打另一条街翻过屋顶传来
远处一声被人打断的叫喊,
但那不是叫我回去,也不是再见;
在更远处,在远离人间的高处,
有一樽发光的钟悬在天边。
它宣称时间既不错误又不正确,
但我早就已经熟悉这种黑夜。

