欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《共产党宣言》传播年表

2021-07-19 10:11 作者:狄概  | 我要投稿

1847年12月-1848年2月:马克思、恩格斯在比利时撰写《共产党宣言》全文(德文),并与1848年2月1日完稿。

1848年2月21日:英国伦敦“工人教育协会”首次匿名出版《共产党宣言》德文全文单行本,全书共23页,封面为深绿色。随后,波兰文版和丹麦文版在伦敦刊行。4-5月,德文再版30页本在伦敦刊行,成为后来各版本的基础。

1848年6月:法文版在巴黎首次刊行。

1848年底:瑞典文版在斯德哥尔摩首次刊行。

1850年6月-11月:首个英译本以连载形式在伦敦《红色共和党人》杂志上发表,译者为艾琳·麦克法林,编辑在序言中首次指明作者。

1869年:巴枯宁翻译的俄文版在日内瓦首次刊行。

1872年6月:新的德文版在莱比锡出版。马克思、恩格斯合写了序言。此版本及其后版本都以《共产党宣言》为名。

1872年:三种不同版本的英译本在美国出版。

1882年:普列汉诺夫翻译的俄文版在日内瓦刊行,纠正了巴枯宁版本中的很多错误。马克思、恩格斯为该版本提写了序言。

1886年:西班牙文版首次发表在马德里《社会主义者报》上。

1888年:塞缪尔·穆尔翻译的英文正式单行本在伦敦出版。恩格斯题写序言、亲自校订译文并添加重要注释。

1893年:意大利文单行本在米兰出版,恩格斯题写序言。

1899年2月:英国传教士李提摩太与中国作家蔡尔康在上海基督教广学会主办的《万国公报》上翻译英国社会学家颉德《大同学》译文,首次以中文介绍马克思并援引《宣言》内容。

1903年赵必振翻译福井准造的《近世社会主义》,书中援引过《宣言》。

1905年底:朱执信(署名势伸)在《民报》第二号上发表《德意志社会革命家小传》,介绍了马克思的生平和学说,并节译部分《宣言》,包括第二节中的十条纲领,并简要介绍《宣言》的写作背景、基本思想和历史意义。

1906年:日译全文由堺利彦在《社会主义研究》期刊上刊载。

同年,宋教仁在《民报》第 5 号发表《万国社会党大会略史》,把《宣言》视为“平民的武器”。

叶夏声在《民报》第 9 号发表“无政府党与革命党之说明”一文,把革命党的社会主义和无政府主义区分出来,同时又援引《宣言》中的十条纲领,以说明社会主义之说并非乌托邦。

1907年《天义报》第 13-14 期合刊的《女子革命与经济革命》,译载了《宣言》中批判资产阶级婚姻制度的内容。

1908年《天义报》第 15 期刊登由民鸣翻译的恩格斯于1888年替《宣言》英文版写的序言。第16-19期合刊中也登载了《宣言》第一章全文。

东京的留日学生中办起了 《夏声》 杂志,该刊曾连载《二十世纪之新思潮》一文,对《宣言》和《资本论》也作过介绍。

1912年6月:中国社会党绍兴支部机关刊物《新世界》第二期刊登势伸(朱执信)译、日本作家煮重尘治著《社会主义大家马儿克之学说》,对《共产党宣言》作了概要介绍,译载了《共产党宣言》中的十条纲领。

1919年4月:李大钊、陈独秀主编《每周评论》第16号中发表了由成舍我节译的〈共产党的宣言〉 ,译文主要是第二节的内容,包括了十条纲领全文。

《新青年》第6卷5号转载《马克思的唯物史观》一文(河上肇作、渊泉译)。摘要介绍了《宣言》第一章,并引用了几段著名的论述。

同年 李大钊在《新青年》第6卷5、6号发表《我的马克思主义观》,节译《宣言》的部分内容。

同年 北大经济系学生李泽彰从英文译出了《宣言》全文,题为《马克思和恩格斯共产党宣言》,在《国民》杂志第2卷第1号上发表了第一章,后为胡适劝阻,李撤回译文,没有再刊登。

1919年11月:《国民》杂志第二卷第一号刊出北大学生李泽彰摘译的第一章。

1919年底:北大学生罗章龙节译的油印本开始流传。

1920年2-4月:陈望道在浙江义乌将日文本《宣言》全译为中文。

1920年陈望道到上海,并参与共产主义小组的活动。上海的共产主义研究会出版了陈望道对《宣言》的全译本。此后不断再版,到1926年已印行了十七版。

李大钊在北京秘密组织发起了马克思学说研究会,研究会学习的书籍包括陈望道翻译的《宣言》和研究会员从德文翻译的版本。

同年 蔡和森在留学法国期间从法文译出了《宣言》全文,并将译稿在留学生中传阅学习。

1920年8月:陈望道译本由上海社会主义研究社初版刊行。9月,该社再版,纠正了初版封面的错误。

1921年马克思学说研究会创办了劳动补习学校,引导工人学习《宣言》和《共产党》月刊。宣讲工人成立政党的道理。周恩来等在巴黎成立社会主义青年团,次年成为中共旅欧支部,并从国内运来《宣言》、 《向导》等刊物在留学生中传播。

1929-1936 年《宣言》是被国民党政府查禁的书籍之一。

1921年7月:中国共产党成立。

1923年:俄共(布尔什维克)马克思恩格斯研究院编辑出版普列汉诺夫译本《宣言》注释本,作序及注释者为梁赞诺夫。

1930年:上海华兴书局出版华岗据英文版翻译的英汉对照本,第一次准确译出”全世界无产阶级联合起来!“。加入了马克思、恩格斯在 1872 年、1883 年、1890年的序言。

1938年8月:成仿吾与徐冰在延安据德文版翻译《宣言》,由延安解放社出版。这是第一次根据德文原文译出的《宣言》。

1939年7月香港的 “中国出版社”出版了由乔冠华根据英译本对成、徐二人的译本作了一些校订的新版本。

1939年:联共(布)中央马列主义研究院参照列宁著作出版了《宣言》修订版,同时出版《宣言》德俄文对照版。

1943年8月:博古在陈、徐译本基础上参照1939年俄文版加以校订,新译了《宣言》的1882 年俄文版序由延安解放社出版新译本并在各根据地发行,成为建国前影响最大的中译本。

1943年9月:陈瘦石自英文译出、由中山文化教育馆编辑的《宣言》由商务印书馆印行,是国民党统治区合法出版的唯一版本。

1948-1949年《宣言》 出版一百周年,苏联外国文书籍出版局根据 《宣言》的1948年德文原版将《宣言》全文和马克思,恩格斯前后为此书写的全部七篇序言译成中文,并在49年初在莫斯科出版。

1953年为纪念马克思诞生135 周年,中国人民大学出版了由成仿吾重校的《宣言》纪念版。

1954年:莫斯科外国文书籍出版局将《宣言》及其七篇序言重新校对,收入《马克斯恩格斯选集》的中文版中。至 1958年中共中央马思列斯著作编译局根据该版本对《宣言》的译文作了校订,编入《马克斯恩格斯全集》第四卷,并由人民出版社出版。

1958年11月 文字改革出版社出版了《宣言》注音本,全书用汉语拼音,逐行对照。

1964年 中央编译局参照《宣言》德文版和经过恩格斯审阅过的英文本和法文本,对《宣言》的中译文作出校订,后收入人民出版社在 1972 年出版的《马克思恩格斯选集》中。

1971年5月 中国盲文出版社出版了《宣言》盲文版。

1971年10至12月先后以藏、蒙、朝、维、哈五种少数民族文字翻译出版《宣言》。

1973 年9月 新疆人民出版社维吾尔文新文字版;1974年9月出版哈萨克新文字版;1975 年8月出版托忒蒙古文版。

1975年成仿吾对《宣言》再次进行校对,并在 1978 年由人民出版社出版。



注明:这篇《<共产党宣言>传播年表》是我根据网上的信息整合而成的,这其中一定有错误的地方,请各位同志指出我的错误,以便改正。


《共产党宣言》传播年表的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律