勃拉姆斯_我的心和我的全部思想(All meine Herzgedanken)

Lieder aus der Märchensammlung
青春之泉
»Der Jungbrunnen«[1]
——童话歌集
Text: Paul Heyse
波尔·海塞诗
Vertonung: Johannes Brahms
约翰尼斯·勃拉姆斯曲
op.62 Nr. 5:All meine Herzgedanken
作品第62号第4首:我的心和我的全部思想
严宝瑜译
歌词译文(德中对照)
All meine Herzgedanken
我的心和我的全部思想
Sind immerdar bei dir;
都放在你的身上,
Das ist das stille Kranken,
我的病在悄悄地
Das innen zehrt an mir.
吞噬着我的全身。
Da du mich einst umfangen hast,
因为你那次拥抱了我,
Ist mir gewichen Ruh und rast;
从此我失去了安宁和平静,
All meine Herzgedanken
我的心和我的全部思想
Sind immerdar bei dir.
就此都放在你的身上。
Der Maßlieb und der Rosen
雪白的莲花和鲜红的玫瑰
Begehr’ ich fürder nicht,
不再是我企望得到的东西,
Wie kann ich Lust erlosen,
如果爱情的绿枝被折断,
Wenn Liebe mir gebricht!
我哪能从这些东西得到乐趣?
Seit du von mir geschieden bist,
自从你和我分别以来,
Hab’ ich gelacht zu keiner Frist,
我的脸上便失去笑容。
Der Maßlieb und der Rosen
雪白的莲花和鲜红的玫瑰
Begehr’ ich fürder nicht.
不再是我企望得到的东西。
Gott wolle die vereinen,
上帝把那些相爱的人们
Die füreinander sind!
幸福地联结在一起!
Von Grämen und von Weinen
要不然他们忧愁哭泣
Wird sonst das Auge blind.
把眼睛哭肿哭瞎。
Treuliebe steht in Himmelshut,
忠实的爱情有上苍保护,
Es wird noch alles, alles gut.
爱情的忠实会得到好的报应,
Gott wolle die vereinen
上帝把那些相爱的人们
Die füreinander sind.
幸福地联结在一起!
[1] 德文诗引自《勃拉姆斯合唱集—唱片》说明书,(»Johannes Brahms——Sämtliche Chorwerke a Cappella und mit Instrumentalbegleitung«), CD1-[23]-[27]
五线谱
