欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

日本人常说但并没有那么“认真”的口头禅

2020-08-14 16:53 作者:爱沃趣日语  | 我要投稿



人一天要说多少句话?

小编百度一小时,没有得到想要的“官方”数据。

而另一个更为困扰小编的问题是——人一天要说多少句废话?

“废话”,除了妈妈们口中的碎碎念(千万别告诉妈妈!)还有很重要的一个组成部分,就是口头禅!

度娘说:“口头禅意指一个人习惯在有意或无意间时常讲的说话语句。”

所以,小编总结,口头禅有多少含义、有没有含义都不太重要,重要的是——时常讲。

你或者你身边的人,有没有什么口头禅呢?

其实口头禅也是有共识的,比如有人说“我太难了”,你就知道对方要开始吐槽了。

在日语中,口头禅叫做「口癖」(くちぐせ)。

那么在“日本人”这个广泛的群体中,流传着哪些有共识的口头禅呢?



NO.1  基本的に

基本的に(きほんてきに),译为“基本上”,是日本人比较常用的一句口头禅。字面上看来,此句一出,后面就要说一些基本状况了。比如「基本的に朝8時に家から出ます。」“我基本上都是早上八点出门。” 

然而有时候也并非如此。为了表示“我正在思考这个问题”,日本人有时候也会用这句「基本的に」,它的含义类似于「まあ…」、「そういえば…」。



NO.2  逆に言うと

逆に言うと(ぎゃくにいうと),以为“反过来说”,通常后面的内容要与前面的内容意思相反。但有时候也并非如此。比如说:

A:基本的には、朝ご飯はパンだよね。

B:逆に言うと…まあ…ご飯もいいんじゃない?

(A:我早饭基本上都吃面包。

   B:这么说来......米饭不是也挺好的吗?)

这里的「逆に言うと」没有表示相反的意思,只是提示另一种可能性。



NO.3  変な話

変な話(へんなはなし),译为“说来奇怪”,后面经常会接一些说话人认为有点不寻常的事情,是作为开场白不错的选择,也有一些引起对方注意、想让对方听自己说话的意味。通常以「変な話なんだけど…」的形式出现。



NO.4  一応

一応(いちおう),译为“大致、姑且”。是非常常用的口语表达。「一応やるけど」,姑且试试看。



NO.5  あの…

万能开场白「あの…」,应该是我们在各种日剧、动漫中非常多听到的一句话。相当于中文中的“那个......”、“我说......”、“打扰一下......”等等等等。




悄悄告诉你,用好口语中常用的口头禅,会显得你的日语高级又地道哦!



日本人常说但并没有那么“认真”的口头禅的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律