欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《李香兰(粤语)》歌词翻译(业余爱好向)

2023-03-20 11:29 作者:凉快的小空调  | 我要投稿

李香兰(粤语)(Original:『行かないで』)

Shirley Yamaguchi


粤语填词(Lyrics Recomposition in Cantonese by):周礼茂

翻译(Translation by):凉快的小空调


恼春风

What annoying vernal breeze!


我心因何恼春风

For what do I hate it?


说不出 借酒相送

Everything just lies unspeakable in the bitter deoch-an-doruis.


夜雨冻

What freezing night-long rain!


雨点透射到照片中

Rain on the window shadows the photo.


回头似是梦

It brings me back to those dreamlike days.


无法弹动

I can't move,


迷住凝望你

being numb with memory gazing at you,


褪色照片中

in that faded photo.


啊… 像花虽未红

Ah...Be like the rose before it blooms;


如冰虽不冻

be like the ice not cold to the touch,


却像有无数说话

meaningful,


可惜我听不懂

but to me never comprehensible.


啊… 是杯酒渐浓

Ah...The wine seems getting stronger;


或我心真空

and my heart seems getting emptier.


何以感震动

Everything ain't important no more.


照片中

The photo.


哪可以投照片中

It should not end up in the photo!


盼找到 时间裂缝

How I wish to find the crack of time!


夜放纵

In the decadent night,


告知我难寻你芳踪

you are nowhere to be found.


回头也是梦

Nothing, nothing more than a distant memory.


仍似被动

Unconsciously,


逃避凝望你

I try to take my eyes off you in vain,


却深印脑中

for you are deeply imprinted in my memory.


啊… 像花虽未红

Ah...Be like the rose before it blooms;


如冰虽不冻

be like the ice not cold to the touch,


却像有无数说话

meaningful,


可惜我听不懂

but to me never comprehensible.


啊… 是杯酒渐浓

Ah...The wine seems getting stronger;


或我心真空

and my heart seems getting emptier.


何以感震动

Everyting just seems getting unimportant.


啊… 像花虽未红

Ah...Be like the rose before it blooms;


如冰虽不冻

be like the ice not cold to the touch,


却像有无数说话

meaningful,


可惜我听不懂

but to me never comprehensible.


啊… 是杯酒渐浓

Ah...The wine seems getting stronger;


或我心真空

and my heart seems getting emptier;


何以感震动

Everyting ain't important no more.


啊… 像花虽未红

Ah...Be like the rose before it blooms;


如冰虽不冻

be like the ice not cold to the touch,


却像有无数说话

meaningful,


可惜我听不懂

but to me never comprehensible.


啊… 是杯酒渐浓

Ah...The wine seems getting stronger;


或我心真空

and my heart seems getting emptier;


何以感震动

Everyting ain't important no more.



《李香兰(粤语)》歌词翻译(业余爱好向)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律